Примеры в контексте "Lawsuit - Суд"

Примеры: Lawsuit - Суд
A lawsuit was filed in a Mississippi court by Ablene Cooper, a maid who used to work for Stockett's brother. В суд штата Миссисипи был подан иск от Эблин Купер, горничной, работающей на брата Стокетт.
We don't need a lawsuit here. А то ещё в суд подаст.
On 16 January 2009, Yasin Qadi* filed a lawsuit challenging his designation in the United States District Court for the District of Columbia. 16 января 2009 года Ясин Кади подал в Окружной суд Соединенных Штатов в округе Колумбия судебный иск, в котором опротестовал его включение в санкционный список.
The lawsuit he filed with the Solomyanskiy District Court regarding the failure of the Prosecutor's Office to investigate his torture claims was dismissed. Иск, который он подал в Соломянский районный суд в отношении отказа прокуратуры расследовать его жалобы по факту пыток, также был отклонен.
On April 15, 2007, the Nazareth Family Matters Court rejected a lawsuit brought by the two children of a deceased man against his second wife. 15 апреля 2007 года Суд по семейным делам Назарета отклонил иск, поданный двумя детьми покойного мужчины против его второй жены.
In deciding on the lawsuit, the court would have had to determine whether the intervention of the Ministry of Internal Affairs' officers was justified or not. Вынося решение по такому иску, суд должен был определить, были ли действия сотрудников министерства внутренних дел оправданными или нет.
Colonel Palic's widow, Esma Palic, is awaiting the outcome of her lawsuit filed in the European Court of Human Rights. Вдова полковника Палича Эсма Палич ожидает решения по ее иску, поданному в Европейский суд по правам человека.
She submits that in the lawsuit filed on 26 February 2010 with the Social Court of Cologne regarding the reimbursement of continuing education costs he also testified extensively regarding the procedures and discrimination at the employment agency. Она заявляет, что в судебном иске о возмещении расходов на непрерывное образование, поданном 26 февраля 2010 года в кёльнский социальный суд, он также обстоятельно свидетельствовал относительно процедур и дискриминации в агентстве по трудоустройству.
The communicants alleged that their rights under article 9, paragraph 3, to have access to administrative or judicial procedures were violated when a court repeatedly rejected consideration of the part of a lawsuit related to the alleged failure by the public authorities to act. Авторы сообщений утверждают, что их права, закрепленные в пункте З статьи 9 о доступе к административным или судебным процедурам, были нарушены, когда суд неоднократно отказывал в рассмотрении части иска, относящейся в предполагаемому бездействию государственных органов.
On April 16, 2009 Billboard reported that Peterson has filed a lawsuit at the Higher District Court in Hamburg against Google/YouTube, claiming that his music videos and other audiovisual repertoire were used illegally. 16 апреля 2009 года Billboard сообщил, что Петерсон подал иск в Высший Окружной Суд Гамбурга против Google и Youtube, утверждая что его видеоклипы и другой репертуар был использован незаконно.
On June 12, Tate and his wife filed a lawsuit in a Seattle court against his former bandmates, claiming that he was illegally fired from the band. 12 июня, Тейт и его жена подали иск в суд против своих бывших коллег, утверждая, что он был незаконно уволен из группы.
In a related development, the Government of Canada and several Canadian forest industry associations filed a lawsuit in the US Court of International Trade in late April 2005, challenging a law that allows US producers to receive countervailing and anti-dumping duties collected from foreign competitors. Параллельно с этим правительство Канады и несколько канадских ассоциаций лесной промышленности в конце апреля 2005 года подали во Внешнеторговый суд США иск, в котором они оспаривают правомерность закона, разрешающего производителям США получать средства, поступающие от компенсационных и антидемпинговых пошлин, которые взимаются с иностранных конкурентов.
The court of first instance had to decide whether it had jurisdiction to adjudicate a lawsuit between a Swiss plaintiff (seller) and an Italian company (defendant-buyer), which had purchased 5,000 tons of Bulgarian white urea. Суд первой инстанции должен был принять решение о том, обладает ли он юрисдикцией в отношении рассмотрения судебного спора между швейцарским истцом (продавцом) и итальянской компанией (ответчиком-покупателем), которая закупила 5000 тонн болгарской белой мочевины.
According to the bill, a court could order a "support person" financed by the State to assist a plaintiff of a lawsuit concerning crimes of violence. Согласно этому законопроекту, суд может вынести постановление о назначении "помощника" для оказания истцу помощи за счет государства в ходе судебного процесса, касающегося преступления с применением насилия.
The Supreme Court found that the CISG did not provide for any specific form requirement for the declaration of avoidance, which could therefore be implicit or even derive from the filing of a lawsuit. Верховный суд постановил, что в КМКПТ не содержится каких-либо особых требований относительно формы заявления о расторжении контракта, а значит, наличие такового можно предположить или даже вывести на основании самого факта подачи иска.
If the administration does not follow the opinion of CADA, the member of the public can file a lawsuit; Если администрация игнорирует заключение КДАД, представитель общественности может подать иск в суд;
A retired United States Air Force officer had filed a lawsuit in 2011 in the hope of overturning the Guam legislation that restricted the electorate in any self-determination plebiscite to "native inhabitants" of Guam. В 2011 году вышедший в отставку офицер военно-воздушных сил Соединенных Штатов подал иск в суд в надежде отменить действующий на Гуаме закон, ограничивающий состав электората при проведении любого плебисцита по вопросу о самоопределении «коренными жителями» Гуама.
The communicants claim that their right of access to administrative or judicial review procedures guaranteed under article 9, paragraph 3, of the Convention were violated when a court repeatedly failed to consider a part of a lawsuit related to the failure to act by the public authorities. Заявители сообщают о нарушении своего права на доступ к административным и судебным процедурам рассмотрения, гарантированный в пункте З статьи 9 Конвенции, которое выражалось в том, что суд неоднократно не рассматривал ту часть иска, которая касалась бездействия государственных органов.
Legal aid is granted for the opening of proceedings or bringing a case to court; the preparation of documents concerning the lawsuit; representation in court. Юридическая помощь предоставляется для целей возбуждения иска или передачи дела в суд, подготовки документов, касающихся судебного спора, а также представленности в суде.
The court approved the suspension but it has not made a decision on the lawsuit yet; Суд приостановил исполнительное производство, но еще не вынес решение по соответствующему иску;
In its lawsuit filed before the Court, the Inter-American Commission on Human Rights asserted that there is an international customary international law norm which affirms the rights of indigenous peoples to their traditional lands. В своем иске, поданном в Суд, Межамериканская комиссия по правам человека утверждала, что существует норма обычного международного права, которая подтверждает права коренных народов на их традиционные земли.
In the event that the competent authority does not respond to the substance of the complaint, one of the attorneys working with NHRC will file a lawsuit to ensure that the complainants rights are upheld. В случае если компетентный орган не дает ответа по существу жалобы, один из юристов, сотрудничающих с НКПЧ, обращается с иском в суд, с тем чтобы защитить права заявителя.
In October 1998, a lawsuit was filed with the Constitutional Court against the system of granting additional credits for veterans for violation of the Constitutional provisions on equal rights, freedom of occupation and the right to work in public posts. В октябре 1998 года в Конституционный суд был подан иск против системы предоставления дополнительных льгот ветеранам, которая нарушает положения Конституции о равных правах, свободе занятости и праве на работу в государственных учреждениях.
If the proceedings are not related to official duties, for example a lawsuit for rent of private premises, the proceedings may continue because officials, except certain designated senior officials, have functional immunity, which does not extend to private actions of the individual concerned. Если дело не связано с исполнением служебных обязанностей, например переданное в суд дело касается аренды частных помещений, судебное разбирательство может быть продолжено, поскольку должностные лица, за исключением некоторых назначенных старших должностных лиц, имеют функциональный иммунитет, который не распространяется на частные действия соответствующего лица.
5.2 With regard to the merits, the author maintains that since her lawsuit concerned an eye injury and its relation to a traumatic event, the importance of summoning the ophthalmologist who had operated on her was obvious. 5.2 Что касается существа дела, то автор утверждает, что, поскольку в ходе судебного разбирательства в связи с ее иском речь шла о глазном заболевании и его связи с травмой, была очевидной важность вызова в суд офтальмолога, который оперировал автора.