You may create a Larger Work, by combining a Covered Software by the other software, not covered by this licence and distribute the Larger Work as single product. |
Вы можете создать Больший Программный Комплекс, комбинируя Исходный ПК с другим ПО, не подлежащим этой лицензии, и распространять Больший Программный Комплекс как один продукт. |
Any warrant liability of Initial Author is not applied to Larger Work. |
Любые гарантии Автора Исходного ПК не распространяются на Больший ПК. |
Larger machines also include comets and a far greater selection of stars. |
Аппараты крупнее способны показывать кометы и гораздо больший набор звёзд. |
Crystal structure of zinc phosphates to be protected with oil is larger and their weight is higher. |
Фосфаты цинка защищаемые жирами имеют большую кристаллическую структуру и больший вес. |
Rich countries' larger contribution to environmental damage means that they must shoulder greater responsibility for fixing the problem. |
Больший урон, который богатые страны причиняют окружающей среде, должен означать и большую ответственность в решении проблемы. |
They were so used to looking at it from the perspective of this one disease, they could not see the larger implications for another disease. |
Привычка следить за действием лекарства на одну определённую болезнь мешала им увидеть его ещё больший эффект для лечения другой. |
A planetary body close to 2 or 3M⊕ should have longer-lasting plate tectonics and also will have a larger surface area in comparison to Earth. |
Планета близкая к 2 или 3 M⊕ должна иметь более длительную тектонику плит и также будет иметь большую площадь поверхности по сравнению с Землей, что обеспечит большее число биомов и больший размер биомассы. |
In both cases, reconstruction is vital; the greater the social and economic devastation, the larger the multidimensional international role must become. |
И в том, и в другом случаях восстановление разрушенного войной имеет жизненно важное значение; чем больший ущерб нанесен социально-экономическому потенциалу страны, тем шире должны быть масштабы многогранной помощи международного сообщества. |
With a longer range, larger warhead, and fragmentation on impact, a Grad rocket can cause greater damage and loss of life and injury. |
Имея больший радиус действия и более крупную боеголовку, эти ракеты, в результате взрыва которых образуются осколки, могут наносить еще больший ущерб и стать причиной гибели или ранения еще большего числа людей. |
The larger 'G' tower required far more effort and explosives than the British engineers had expected. |
Кроме того, новые дизельные двигатели имели намного больший моторесурс, чем устаревшие английские «Метеоры». |
The L55 series was sold with two main engines: the two-cylinder AB10 unit of 547 cc, and the slightly larger 617 cc AD unit which was installed in the export-only L60 Cuore. |
Серия L55 продавалась с двумя основными двигателями: двухцилиндровый AB10 объёмом 547 куб.см, и немного больший, 617 см³ AD устанавливаемый только в экспортные L60 Cuore. |
The 'Imiloa Astronomy Center of Hawaii in Hilo on the University of Hawaii at Hilo campus includes a larger museum and planetarium that is more easily accessible to visitors. |
Гавайский астрономический центр Имилоа (англ.)русск. в Хило имеет больший музей и планетарий, более доступный для посетителей. |
In September 1975, in order to meet the new emissions regulations for that year, the L26 was replaced by the larger yet 2753 cc L28 six-cylinder. |
В сентябре 1975 года, для соответствия новым нормативам выбросов, двигатель то L26 на был заменен на еще больший 2753-кубовый шести-цилиндровый L28. |
The wheels are press fitted onto the axle so that the larger diameter of the hub openings is situated on the inner side of the wheels. |
Колеса напрессованы на ось, при этом больший диаметр отверстий ступиц находится с их внутренней стороны. |
Consequently, it stresses the need to establish larger margins of safety as financial imbalances build up during the upswing in order both to restrain excesses and to give more scope to support losses in the downturn. |
То есть суть заключается в том, что необходимо повысить степень защищенности в периоды подъема, когда финансовые диспропорции накапливаются, с тем чтобы одновременно ограничить эксцессы и создать больший запас прочности для компенсации потерь в период спада. |
Although it has a larger displacement than the RB26DETT, maximum possible horsepower is less, as the RB30 block lacks the RB26 block's internal bracing, and consequently cannot rev as high due to harmonic issues at ~7500 rpm. |
Хотя у этого двигателя и больший объём, чем у RB26DETT, максимально возможная мощность меньше, поскольку блок RB30 испытывает недостаток во внутреннем укреплении и, следовательно, не терпит высоких оборотов из-за гармонических проблем на 7500 оборотах в минуту. |
While large-scale, capital and management intensive schemes have often led to disappointing results, a stronger emphasis on small-scale, easy-to-manage irrigation schemes might lead to larger increases in productivity and more directly benefit smallholder farmers. |
Поскольку в прошлом крупномасштабные, капиталоемкие и требующие большого управленческого потенциала схемы часто не оправдывали возлагавшихся на них ожиданий, следует перенести акцент на мелкие, легко управляемые ирригационные проекты, которые могут обеспечить больший рост продуктивности и бóльшую отдачу для мелких фермеров. |
Of the estimated 2,200 tonnes HBB produced in 1974, about 900 tonnes were used in ABS plastic products and an even larger amount in cable coatings. |
Из 2200 тонн ГБД, предположительно произведенных в 1974 году, около 900 тонн было использовано для изготовления AБС-пластмассовых изделий и еще больший объем при производстве изоляции для кабелей. |
Increasingly larger quantities of cereals (primarily maize) are used to produce sweeteners derived from starch (high-fructose corn syrup), largely explaining the global increase in caloric sweetener consumed. |
Все больший объем зерновых (главным образом кукурузы) находит применение в производства подсластителей, изготовляемых из крахмала (кукурузной патоки с высоким содержанием фруктозы), что является основным фактором увеличения потребления в мире высококалорийных подсластителей. |
Typically average cards in the office computers can support textures with up to 2048x2048 resolution. More advanced and powerful cards can support even larger textures with the resolution up to 8192x8192 pixels. |
Но помните - более детальные текстуры имеют и больший размер, что приведет к некоторому снижению скорости изображения. |
The availability of two engine sizes offered Japanese buyers the choice of deciding how much annual road tax they were willing to pay; the larger 2.5 litre engine offered much higher levels of standard equipment to justify the higher tax liability. |
Наличие двух двигателей разных объёмов дало японским покупателям выбор, в зависимости от готовности оплаты ежегодных налогов; больший 2,5 литровый двигатель имеет в стандарте оборудование более высокого уровня, что оправдывает высокий налоговый платёж. |
But there is little comfort in these figures for pro-Europeans: polls prior to the failed referendum on the Nice treaty in 2001 demonstrated an even larger "Yes" majority at the same stage. |
Однако эти цифры мало утешительны для сторонников «за»: опросы перед провальным референдумом по ниццкому договору 2001 года показывали даже больший процент сторонников «за» на такой же стадии. |
During July 1855, Richard Owen stated the theory that the footprints were from a badger, arguing the animal was 'the only plantigrade quadruped we have in this island' and it 'leaves a footprint larger than would be supposed from its size'. |
В июле 1855 года профессор Оуэн высказал теорию, что следы были оставлены барсуками, утверждая, что это «единственное стопоходящее четвероногое из обитающих на этом острове», а также что оно «оставляет след больший, чем можно предположить, если исходить из размеров животного». |
The new EMEP 50 x 50 km2 grid and ecosystem-specific depositions involved a significantly larger amount of data than the earlier assessment on the 150 x 150 km2 grid. |
Для новой пространственной модели ЕМЕП в масштабе 50 х 50 км2 и получения картины специфических для экосистем осадконакоплений требуется значительно больший объем данных, чем при ранее применявшейся оценке с использованием пространственной модели в масштабе 150 х 150 км2. |
Typically, it is not allowed within an SPQR tree for two S nodes to be adjacent, nor for two P nodes to be adjacent, because if such an adjacency occurred the two nodes could be merged into a single larger node. |
Обычно не разрешается, чтобы внутри SPQR-дерева были смежны ни два узла типа S, ни два узла типа P, поскольку при такой смежности два узла могут быть слиты в один больший узел. |