Английский - русский
Перевод слова Large
Вариант перевода Обширных

Примеры в контексте "Large - Обширных"

Примеры: Large - Обширных
By and large, the perception in Rwanda is that, in view of the vast resources at its disposal, the ICTR has been slow, inefficient and ineffective. В целом в Руанде бытует мнение о том, что при всех своих обширных ресурсах, МУТР работает медленно, неэффективно и нерезультативно.
In addition, a large number of publications have been developed to assist individuals with career planning and job-search techniques, and general information and extensive research on a broad range of vocations. Кроме того, было выпущено большое число публикаций, с тем чтобы помочь населению в планировании профессионального роста и обучить его методам поиска работы, в которых содержится общая информация и результаты обширных исследований по широкому диапазону специальностей.
Although the existence of significant social welfare programmes has mitigated the negative social consequences of these large income declines and unemployment increases, there are several other institutional or legal standards that have amplified the negative social consequences. Хотя использование обширных программ социального обеспечения позволило смягчить негативные социальные последствия такого существенного уменьшения доходов и роста безработицы, существует ряд других институциональных или правовых стандартов, применение которых усугубило негативные социальные последствия.
It was also noted that space weather involved global phenomena driven by large solar eruptions that impact large areas of the Earth simultaneously. Также было отмечено, что космическая погода, определяемая крупными вспышками на Солнце, обусловливает явления глобального масштаба, ощущаемые одновременно на обширных территориях Земли.
There are still large stockpiles of anti-personnel mines around the globe. Large mined areas still need to be cleared. Во всем мире все еще существуют крупные запасы противопехотных мин. Все еще сохраняется необходимость разминирования обширных территорий.
Recognizing that small island developing States are the custodians of large areas of the world's oceans and significant biodiversity resources, participants reaffirmed the Barbados Programme of Action as the blueprint for the sustainable development of small island developing States. Признавая, что малые островные развивающиеся государства являются хранителями обширных районов Мирового океана и значительных разнообразных биологических ресурсов, участники вновь подтвердили, что Барбадосская программа действий является основой для устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
The persistence of poverty and critical levels of poverty, the exclusion and marginalization of large sectors of the population and the lack of development opportunities are also serious situations and a potential source of conflict that militate against good governance and democratic stability. Сохранение бедности и крайней нищеты, существование ситуаций отторжения или маргинализации обширных слоев населения или отсутствие возможностей для развития также порождают тяжелые и потенциально конфликтные ситуации, которые подрывают надлежащее государственное управление и демократическую стабильность.
It may be possible to examine the changes of vegetation indices even under such an isolated monitoring method, but it would be difficult to monitor large areas using such a methodology. Изучать процессы по признакам изменения растительного покрова даже с помощью такого изолированного метода мониторинга в принципе можно, однако использовать его для мониторинга обширных районов будет трудно.
Regrettably, progress achieved over the past year towards a stabilized humanitarian situation has been slowed in recent weeks as access to the affected population in areas of recent fighting - in particular to large areas of eastern Jebel Marra and in Southern Darfur - has remained problematic. К сожалению, прогресс, достигавшийся на протяжении последнего года в деле стабилизации гуманитарной ситуации, в последние недели замедлился, поскольку проблематичным остается доступ к пострадавшему населению в зонах недавних боевых действий, в частности, в обширных районах восточной части Джебель-Марры и Южного Дарфура.
Telemedicine and remote sensing in general were presented as being able to play an important role in developing strategies for sustainable resource management and providing access to health care, particularly in remote areas and large geographical regions. Было отмечено, что телемедицина и дистанционное зондирование в целом могут играть важную роль в разработке стратегий устойчивого управления ресурсами и обеспечения доступа к медицинскому обслуживанию, особенно в отдаленных районах и обширных географических районах.
In both cases, pressures from the Republicans as well as from centrist Democrats helped to pull the Clinton Administration onto the correct track: supporting free trade despite powerful protectionist allies in the Democratic Party; supporting budget deficit reduction instead of large fiscal spending programs. В обоих случаях давление со стороны республиканцев, а также со стороны демократов-центристов, помогло администрации Клинтона стать на правильный путь: поддержать свободную торговлю, невзирая на наличие могущественных союзников-протекционистов в Демократической Партии, и способствовать сокращению дефицита бюджета взамен проведения обширных фискально-затратных программ.
Addressing from a more complex perspective (economic, social, organizational, financial) the issue of inner-city regeneration, brownfield development and large housing estate regeneration; е) рассмотрение с точки зрения более сложной перспективы (экономической, социальной, организационной, финансовой) вопроса восстановления центральной части города, освоения заброшенных зон и восстановления обширных жилых массивов;
Large parts of Darfur are seeing a meltdown of law and order. В обширных районах Дарфура наблюдается разрушение правопорядка.
Large mined areas still need to be cleared. Все еще сохраняется необходимость разминирования обширных территорий.
Large sections of rural areas in India are marked by enduring poverty, diminishing natural resources and slow sociocultural progress. Для положения в обширных сельских районах Индии характерными признаками являются нищета, истощение запасов природных ресурсов и медленные темпы прогресса в социально-культурной сфере.
Large parts of the South, East and Central regions of Afghanistan are described in military circles as an "extreme risk" or a "hostile environment". Для характеристики положения в обширных районах юга, востока и центра Афганистана военные употребляют такие выражения, как "крайняя опасность" или "враждебное окружение".
Large parts of the south, south-east, east, west, north-west and central regions of Afghanistan were assessed by the United Nations as "high risk" or "very high risk" areas for humanitarian agencies. В обширных южных, юго-восточных, восточных, западных, северо-западных и центральных районах Афганистана Организация Объединенных Наций дала следующую оценку - районы «высокого риска» или «очень высокого риска» для гуманитарных учреждений.
The land is cut by many and large deserts and its water resources are stingy and scarce. В районе имеется множество обширных пустынь, водные ресурсы района скудны и недостаточны.
Enerpoint's know-how in several areas of building technology makes it possible to implement large entities. Enerpoint utilises this know-how when designing energy saving control systems. Наши знания в различных областях технического обеспечения сферы домостроительства делают возможным осуществление обширных проектов и разработок энергосберегающих систем управления.
The sea platform has a series of plateaus which descend to the east as large terraces or steps. В составе морского шельфа выделяют ряд плато, идущих к востоку и имеющих форму обширных террас или выступов.
If the market "misbehaves," farmers could be reduced to poverty, leading to the neglect of large areas of Europe. Если рынок «поведет себя плохо», то фермеры могут быть обречены на бедность, что приведет к запущенности обширных регионов Европы.
Involvement in space activities is crucial to Brazil because of the geographical characteristics of the country, which include the impressive extent of its territory and coastline, its huge Amazonian forest and the large expanses of scarcely populated areas, and the diversity of its climate. Участие в космической деятельности имеет для Бразилии жизненно важное значение в силу географических особенностей страны, в том числе внушительных размеров ее территории, значительной протяженности береговой линии, обширных лесных массивов бассейна реки Амазонки, большой площади малонаселенных районов и разнообразия климата.
Large marine ecosystems (LMEs) are defined as extensive regions, typically greater than 200,000 km2, having unique hydrographic regimes, submarine topography, productivity and trophically dependent populations. Крупные морские экосистемы (КМЭ) определяются в качестве обширных районов, площадь которых обычно превышает 200000 км2, с уникальными гидрографическими режимами, топографией морского дна, продуктивностью и трофически зависимыми популяциями.
The presence of extensive pastures and a source of watering on settlement territory allowed local landowners to maintain large flocks of sheep. Наличие на территории населенного пункта обширных пастбищ с хорошим травостоем и источником водопоя давали возможность местным землевладельцам содержать большие отары овец.
In many countries, large areas of communal forestland are being cleared for agriculture or for commercial forestry. Во многих странах производится расчистка обширных площадей общинных лесов для сельскохозяйственной деятельности или для коммерческого лесоводства.