| Another important factor for the success of regional economic integration is the presence of large and growing markets. | Еще одним важным фактором успеха региональной экономической интеграции является наличие обширных и развивающихся рынков. |
| Finally, control over water services to large areas substantially increases the power of the private provider to demand a renegotiation of the contract. | И наконец, контроль за услугами водоснабжения в пределах обширных территорий значительно расширяет возможности частных компаний добиваться пересмотра договора. |
| In terms of size and location, agreements vary from large geographical areas with pockets of aboriginal population to highly populated urban settings. | Что касается охвата и сферы действия, то соглашения применяются как на обширных географических территориях с местами компактного проживания коренного населения, так и в густонаселенных городских районах. |
| In 1839, the New Zealand Company announced plans to buy large tracts of land and establish colonies in New Zealand. | В 1839 году, Новозеландская компания объявила об обширных планах по покупке земли и основании новых колоний. |
| Aboriginal people were relocated from a large surrounding area, many against their will, to the mission settlement. | Коренные жители были переселены с обширных окрестных земель, многие против своей воли, в поселение миссионеров. |
| Peacekeeping missions must operate across very large distances and in increasingly hostile environments. | Миротворческие миссии вынуждены действовать на обширных территориях и во все более враждебных условиях. |
| 19 wetlands of national significance have been identified, mostly on the large floodplains and in coastal areas. | Всего на Кейп-Йорке установлено 19 заболоченных местностей национального значения, большинство из которых встречается в обширных поймах и прибрежных районах. |
| Moreover, the provision of water and electricity would help to restore relatively normal economic conditions to large areas devastated by war. | Кроме того, водо- и энергоснабжение способствовало бы восстановлению относительно нормальных экономических условий в обширных районах, разрушенных войной. |
| These mines prevent the reclamation of large tracts of arable land along the coastal area. | Эти мины препятствуют освоению обширных площадей плодородных земель в прибрежном районе. |
| Certain aquifers associated with continuous sedimentary basins can extend uniformly over very large land areas, extending across international boundaries. | Отдельные водоносные горизонты, связанные со сплошными осадочными бассейнами, могут простираться единообразно на весьма обширных участках суши, пересекая международные границы. |
| Satellite communications can be very efficient over large areas with only little ground infrastructure. | Спутниковая связь может быть весьма рентабельной на обширных пространствах при наличии лишь незначительной наземной инфраструктуры. |
| The same is also true for large expanses of soil contaminated with organo-chlorine pesticides. | Это также верно и в отношении обширных почвенных площадей, загрязненных хлорорганическими пестицидами. |
| This turn of events may threaten the stability and future prospects of large parts of the continent. | Такой поворот событий может поставить под угрозу стабильность и будущие перспективы обширных районов континента. |
| Military bases require large areas of land and often lead to the permanent destruction of flora and fauna. | Под военные базы требуется отвод обширных земельных площадей, что часто связано с полным уничтожением флоры и фауны. |
| Long-term monitoring data for sulphur compounds are available for large parts of Europe. | Данные долгосрочного мониторинга по соединениям серы имеются для обширных регионов Европы. |
| Acquiring real-time and near real-time information repeatedly over large geographic areas can only be done by Earth observation satellites. | Периодический сбор в реальном и почти реальном режиме времени информации об обширных географических районах может вестись лишь со спутников наблюдения Земли. |
| These examples illustrate the capabilities and the cost-effectiveness of such vehicles for seafloor mapping operations over large areas. | Эти примеры демонстрируют возможности и затратоэффективность таких аппаратов для операций по картированию обширных районов морского дна. |
| Often deployed to large territories where the infrastructure is weak or lacking, missions are severely impeded in their operational effectiveness and ability to respond. | Развернутые зачастую на обширных территориях со слаборазвитой или отсутствующей инфраструктурой миссии сталкиваются с серьезными ограничениями в плане оперативной эффективности и способности реагировать. |
| The current and future exceedances of critical loads of nitrogen over large areas are dominated by ammonia emissions from agriculture. | Основным фактором, определяющим нынешние и будущие превышения критических нагрузок по азоту на обширных площадях, являются выбросы аммиака в результате сельскохозяйственной деятельности. |
| It is well recognized that disaster risk reduction and management over large geographic areas rely heavily on information from Earth observation satellites. | Широко признается тот факт, что успех мер по уменьшению опасности бедствий и борьбе с ними на обширных географических территориях крайне зависит от информации, поступающей со спутников наблюдения Земли. |
| Real time and near real time information over large geographic areas on a repeated basis can only be acquired by Earth observation satellites. | Информацию в реальном или близком к реальному времени о ситуации на обширных географических территориях на регулярной основе можно получать только с помощью спутников наблюдения Земли. |
| Ukraine was also still faced with large areas contaminated by ammunition stockpile explosions, as well as a significant remaining legacy from the Second World War. | Перед Украиной по-прежнему также стоит проблема обширных территорий, загрязненных в результате взрывов в военных арсеналах, а также значительного наследия, остающегося со времен Второй мировой войны. |
| The links are to be developed by the governments concerned, which often lack sufficient funds to cover their large needs. | Развитием транспортных соединений должны заниматься правительства соответствующих стран, которым зачастую не хватает достаточных ресурсов для покрытия своих обширных потребностей. |
| These efforts have allowed for drought depictions for large areas on the basis of information, data and feedback from the affected regions. | Благодаря этим усилиям обеспечивается слежение за засухой в обширных районах на основе информации, данных и обратной связи с затрагиваемыми районами. |
| Biomass burning in fields or wildfires caused sometimes prolonged pollution episodes, which might affect large areas and substantial segments of the population. | Сжигание биомассы на полях или в результате стихийных пожаров иногда вызывает затяжные эпизоды загрязнения окружающей среды, которые могут сказываться на обширных территориях и значительной части населения. |