It is necessary that good men intervene to show these ladies the error of their ways. |
Нужно, чтобы добрые люди вмешались и указали этим дамам на их ошибки. |
That's what I do with all my ladies. |
Это то, что мне делать со всем моим дамам. |
Well, let's just say he took advantage of the uniform to look in ladies' windows. |
Просто хочу сказать, что он, прикрываясь формой, любил заглядывать в окна к дамам. |
Do you trust all those knights and ladies, stable boys and serving girls? |
Вы доверяете всем этим рыцарям и дамам, конюхам и служанкам? |
Shall I just check the infirmary for young ladies with crush wounds? |
Может, мне инвентаризацию провести по юным дамам с травмами от утех? |
I've only read about cascading staircases, but I understand that the ladies like to come down them in their ball gowns. |
Я о каскадных лестницах только читала, но у меня сложилось впечатление, что дамам нравится спускаться по ним в бальных платьях. |
Bickman, why don't you tell the ladies that strokes can cause sensory damage? |
Бикман, почему бы тебе на рассказать дамам какие сенсорные повреждения могут вызвать инсульты? |
Did you ladies have fun twisting the knife this afternoon? |
Весело ли дамам? Поворачивать нож сегодня днем? |
My poor ladies should not hear you! |
Моим бедным дамам не следует слушать вас! |
Okay, gentlemen, while you were in the isolation bathroom, we asked the ladies a couple of questions and they wrote down what they thought your responses would be. |
Итак, джентльмены, пока Вы были в изолированной ванной, мы задали дамам пару вопросов, и они записали на бумаге, как бы вы, по их мнению, на них ответили. |
Enough about my unbelievable magnetism, except to say to the ladies that I am single and available for one night only, tonight. |
Ну достаточно рассказывать о моей невероятной привлекательности, только напомню дамам, что я одинок и доступен на одну ночь, сегодняшнюю. |
Man: For the record, Tell the ladies and gentlemen of the jury |
Для протокола, скажите дамам и господам присяжным ваше имя. |
I wish they'd allow us ladies to go too. |
Я хотела бы, чтобы они разрешили присутствовать там и дамам. |
We pay tribute to ladies working in international women's organizations, non-governmental organizations, research institutes, the media and other spheres of public life. |
Мы воздаем должное дамам, работающим в женских международных организациях, НПО, исследовательских институтах, средствах массовой информации и других сферах общественной жизни. |
May I offer the ladies a glass of champagne? |
Могу я предложить дамам бокал шампанского? |
Why do we ladies have it rough? |
Почему это нам, дамам, живется непросто? |
Wrestling equations with the ladies in the computer pool? |
Помогал дамам решать уравнения в компьютерном зале? |
Just a few moments of your time, while my man here helps the ladies prepare a delicious meal I'm sure. |
Отниму лишь несколько минут, пока мой человек помогает дамам приготовить обед, который, я уверен, будет шикарным. |
I want to go back to a nice life of crime, stealing stuff, romancing the ladies, that kind of thing. |
Я хочу вернуться к красивой криминальной жизни, воровстве, романтичным дамам, и типо таким вещам. |
If you'd like to jump in with the other ladies. |
Не хотите присоединиться к другим дамам? |
Why isn't it just ladies first? |
А почему не подают сначала дамам? |
So you'd think he'd devote all of his time to the ladies, what with fear and food off of the table. |
Кажется, он должен бы уделять все свое время дамам, раз страх и поиск еды ему неведомы. |
You may imagine, sir, how happy I am on every occasion to offer those little delicate compliments, which are always acceptable to ladies. |
Можете себе представить, сэр, как я рад всякому случаю делать эти милые комплименты, которые всегда приятны дамам. |
We ladies can only be more intrigued and savour our anticipation, until he does visit, which will be very soon, I'm sure. |
Нам, дамам, остается лишь еще больше озадачиваться и наслаждаться ожиданием, пока он не приедет, что, я уверена, случится очень скоро. |
And ladies are supposed to be these... mushy crybabies with sparkly pink insides? |
А дамам полагается быть... плаксивыми капризулями с нежно-розовой душой. |