Английский - русский
Перевод слова Lacking
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lacking - Отсутствие"

Примеры: Lacking - Отсутствие
However, some documents were lacking as identified by the observation and will be uploaded in the new project documentation centre. Вместе с тем проверка показала отсутствие отдельных документов, которые будут помещены в новый центр проектной документации.
At times, citizen journalism has been criticized as being unreliable or lacking objectivity. Иногда «гражданская журналистика» подвергается критике за ненадежность информации или отсутствие объективности.
Narrative summaries lacking detail (para. 86). Отсутствие детальной информации в резюме с изложением оснований (пункт 86).
The PBF has been criticized for lacking transparency and a proper monitoring or evaluation system, as well as for making slow disbursements. ФМ критикуют за отсутствие транспарентности и надлежащего мониторинга или системы оценки, а также за медленное предоставление средств.
Infrastructure to support research and the distribution of scientific works is generally lacking. Отсутствие инфраструктуры для выпуска и распространения трудов исследователей.
(b) Insufficient or lacking emission inventories for various pollutants, notably for POPs. Ь) недостаточно полные кадастры выбросов различных загрязняющих веществ, в частности СОЗ, или их отсутствие.
Low values reported or lacking data do not necessarily reflect a "healthy" situation. Представленные низкие значения или отсутствие данных необязательно свидетельствуют о "благополучном" положении.
UNCT stressed that the judiciary is widely considered as lacking independence. СГООН подчеркнула, что широко признается отсутствие независимости у судебной системы.
Switzerland is of the view that the continuing deadlock has weakened the multilateral disarmament system and that this situation is rooted in institutional deficiencies as well as lacking political will. Швейцария считает, что сохраняющийся тупик ослабляет многостороннюю разоруженческую систему и что причинами возникновения этой ситуации являются институциональные недостатки и отсутствие политической воли.
The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) and UNMIL supported national law enforcement in the transnational crimes unit, which had some operational success, despite lacking allocations for permanent operations. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНП ООН) и МООНЛ оказали помощь сотрудникам национальных правоохранительных органов, работающим в отделе по борьбе с транснациональной преступностью, который добился определенного оперативного успеха, несмотря на отсутствие средств на финансирование работы подразделения на постоянной основе.
Otherwise, lacking credit, households without migrants will soon find a way to join the outflow and the incentive to invest locally in productive activities may decline. В противном случае в отсутствие кредитов домашние хозяйства, не имеющие мигрантов, в скором времени изыщут возможность присоединиться к процессу оттока рабочей силы, что может привести к снижению стимула инвестировать в производственную деятельность на местном уровне.
Ideas for ongoing training were often suggested by the prisons themselves, which meant that national uniformity was sometimes lacking. Идеи для постоянно ведущейся подготовки часто предлагаются самими тюрьмами, что означает отсутствие иногда единой программы подготовки в масштабах страны.
steep hikes in unemployment and lacking alternative employment opportunities; резкий рост безработицы и отсутствие альтернативных возможностей занятости;
However, UNHCR cannot determine the number of exceptions or the number of unjustified exceptions, lacking proper statistics. Вместе с тем УВКБ не может определить число исключений или число необоснованных исключений в отсутствие надлежащих статистических данных.
Despite lacking in popularity and having a scarce number of proposals at that time, Dahl was very independent and condescendingly agreed to participate in the film. Несмотря на тогдашнее отсутствие популярности и большого количества предложений, Даль держался очень независимо и снисходительно согласился поучаствовать в фильме.
Photos has been criticized for lacking some features that other popular photo editors have, but it has received several updates to add features and stability. Приложение «Фотографии» подверглось критике за отсутствие некоторых функций, которые есть у других популярных редакторов фотографий, но оно получило несколько обновлений, включающих новые возможности и стабильность.
In this context, the Chairman of the Working Group pointed out that a definition (and the obligations?) of the manager of the rail infrastructure was lacking. В этой связи Председатель Рабочей группы указал на отсутствие определения (и обязанностей?) управляющего железнодорожной инфраструктурой.
It is worth noting that the provision of target-oriented education of parents and preventive consultations and other services to families is also lacking. Следует также отметить отсутствие воспитательной работы среди родителей, а также консультаций и других услуг для семьи.
One NGO criticized the report for lacking structural analysis of the causes of underdevelopment and for having insufficient reference to the international dimension of the right to development. Одна из НПО критиковала доклад за отсутствие структурного анализа причин экономической отсталости и за недостаточное освещение международного аспекта права на развитие.
In addition, some speakers argued that there is a gap in global economic governance because a global economic forum is lacking. Кроме того, ряд ораторов заявили, что серьезным недостатком глобального экономического управления является отсутствие глобального экономического форума.
The right to own property is the indispensable underpinning of all freedoms because, where a minimum of resources is lacking, freedoms are merely academic. Право иметь имущество на правах собственности является необходимым основанием всех свобод, ибо в отсутствие минимума средств свободы остаются формальностью.
A global mechanism was still lacking to ensure the swift and sufficient availability of resources to stabilize market conditions. По-прежнему ощущается отсутствие глобального механизма, для того чтобы быстро и в достаточном объеме обеспечить наличие ресурсов для стабилизации конъюнктуры рынка.
Genuine implementation of the right to development was frequently lacking. Во многих случаях наблюдается отсутствие подлинного осуществления права на развитие.
Also, guidelines for evictions, suitable alternatives for accommodation, compensation, and access to legal remedies were lacking. Кроме того, отмечается отсутствие руководящих принципов выселения, подходящего альтернативного жилья, компенсации и доступа к средствам правовой защиты.
In most cases observed by the Group of Experts, expertise and motivation to conduct proper inspections is lacking. В большинстве случаев, находившихся в поле зрения Группы экспертов, отмечается отсутствие специальных знаний и мотивации для проведения надлежащих инспекций.