Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Низкого

Примеры в контексте "Lack - Низкого"

Примеры: Lack - Низкого
15.2 Due to lack of information, ignorance of the law, and the low status accorded women, some private persons and institutions tend to restrict the legal capacity of women in Contracts. 15.2 Из-за нехватки информации, незнания законов и низкого статуса женщин некоторые частные лица и учреждения стремятся ограничить право- и дееспособность женщин при заключении договоров.
To address the problems of low access fees, absence of catch limits, IUU fishing, and the lack of reporting, observers and regulation, the new Western and Central Pacific Fisheries Convention took effect in June 2004. Для рассмотрения проблем низкого уровня сборов за доступ, отсутствия ограничений на улов, НРП и отсутствия отчетности, наблюдателей и регулирования, в июне 2004 года вступила в силу новая Конвенция о рыбных запасах в западной и центральной частях Тихого океана.
The lack of quality and productivity infrastructure, services and related skills prevents the enterprises from accessing global markets and from integrating into international production and supply chains. Ввиду низкого качества и отсутствия надлежащей производственной инфраструктуры, соответствующих служб и соответствующих квалифицированных кадров эти предприятия лишены возможности выходить на мировые рынки и включаться в международные производственно-сбытовые сети.
The issue of impunity lies at the centre of problems in the administration of justice and continues to be compounded by the lack of neutrality and independence in the judicial and law enforcement systems, as well as by a low level of professionalism in those bodies. Безнаказанность составляет суть проблем в области отправления правосудия; она продолжает усиливаться в силу недостаточной нейтральности и независимости судебной и правоохранительной систем, а также низкого уровня профессионализма этих органов.
Reasons for low levels of learning are numerous and systemic, ranging from an insufficient number of qualified teachers to inadequate materials and infrastructure and lack of appropriate standards and tools to identify, measure and promote learning. Причины низкого качества образования многочисленны и носят системный характер; к их числу относятся нехватка квалифицированных учителей, отсутствие качественных материалов и инфраструктуры, а также надлежащих стандартов и инструментов для определения уровня успеваемости и оценки эффективности образования и его поощрения.
He pointed to the ambiguity that had surrounded the concept of underdevelopment, which in the 1950s had been analysed simply as a delay in development as a result of lack of investment, which could be redressed in the way the North had done. Он обратил внимание на неясность концепции низкого уровня развития, который в 50-х годах рассматривался просто как отставание в развитии в результате нехватки инвестиций, которое можно было бы наверстать, как это сделал Север.
Mr. Gouveia (Mozambique) noted with concern the lack of progress in the implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s and the continued decline in ODA, which had reached a record low in recent years. Г-н ГУВЕЙЯ (Мозамбик) с озабоченностью отмечает отсутствие прогресса в осуществлении Программы действий для наименее развитых стран на 90-е годы и продолжающееся сокращение объема ОПР, который достиг самого низкого уровня в последние годы.
The economic incentives for large families are undermined by the low status of women, low levels of educational attainment, especially among women, high infant mortality rates and lack of access to, and information about, family planning services. Экономические льготы, предоставляемые многодетным семьям, не дают желаемых результатов по причине ущемленного положения женщин, низкого уровня образования, особенно среди женщин, высоких показателей младенческой смертности и отсутствия доступа к услугам по планированию семьи, а также неосведомленности об этих услугах.
The European ECO Forum expressed its concern about the low level of participation of Aarhus Convention experts in the SEA protocol negotiations as well as its regret over the lack of access to justice in the proposed protocol. Европейский эко-форум выразил озабоченность по поводу низкого уровня участия экспертов Орхусской конвенции в переговорах по протоколу по СЭО, а также сожаление в отношении отсутствия в предлагаемом протоколе положений о доступе к правосудию.
(b) The lack of qualified teachers owing to low salaries, which leads to a very low quality of education, and the lack of textbooks; Ь) отсутствия квалифицированных учителей ввиду низкой заработной платы, что служит причиной очень низкого качества получаемого образования, и по поводу отсутствия учебников;
Another reason for this relative lack of political interest is, that even in countries where inland waterway transport plays a role, its modal share is usually lower, mostly much lower, than those of road and rail transport. Другая причина такого относительно низкого политического интереса заключается в том, что даже в странах, где внутренний водный транспорт играет существенную роль, его доля в распределении перевозок по видам транспорта обычно ниже, причем зачастую намного ниже, чем соответствующие доли автомобильного и железнодорожного транспорта.
As a result of the apparent lack in the quality of service in combined transport, initiatives have been taken to establish co-operations between railways, combined transport operators and transport and logistics operators to measure and thereby improve performance in combined transport. В результате явно низкого качества обслуживания при комбинированных перевозках были выдвинуты инициативы по налаживанию сотрудничества между железными дорогами, операторами комбинированных перевозок и операторами транспорта и материально-технического обеспечения, с тем чтобы измерить и в результате этого повысить эффективность комбинированных перевозок.
The lack of equality faced by women is the result, among other things, of misconceptions on the part of society as to the difference between men and women, the disparity in income levels between women and men, and educational differences. Такое неравноправное положение, в котором еще оказываются женщины, является следствием, среди прочего, ошибочных представлений общества о различных социальных ролях мужчины и женщины, более низкого уровня доходов женщин, а также различий в уровне образования.
The Committee is concerned that the quality of education is low and, in particular, that there is a serious lack of resources and didactic material in schools, that the training of teachers remains insufficient and that the drop-out rate of children from secondary education is high. Комитет выражает озабоченность по поводу низкого качества образования и в особенности в связи с серьезной проблемой нехватки ресурсов и учебных материалов в школах; а также недостаточным количеством подготовленных учителей и высоким уровнем отсева школьников из средней школы.
On the one hand, they offer great potential for accelerating development, but, on the other, lack of development makes it impossible maximally to exploit them. С одной стороны, эти технологии открывают огромные возможности для ускорения процесса развития, однако, с другой стороны, в результате низкого уровня развития невозможно в максимальной степени использовать их потенциал.
Due to a low financial education and a lack of familiarity with the country, as well as to the oligopolistic nature of the market, consumers of remittances services are often in a weak position with regard to firms involved in remittances transfers. Из-за низкого уровня финансовой грамотности и незнания страны, а также из-за олигопольного характера рынка потребители трансфертных услуг зачастую оказываются в невыгодном положении при ведении дел с фирмами, занимающимися денежными переводами.
Overall, changes to the legal system have not yet had a noticeable impact on the provision of education services, given the generalized lack of funds and low level of service delivery. В целом изменения в правовой системе пока еще не оказали заметного влияния на уровень предоставления образовательных услуг на фоне общей нехватки финансирования и низкого уровня оказания услуг.
The effects of low scientific literacy rates and the poor quality of scientific education in least developed countries had been compounded by brain drain and a lack of awareness about the importance of such foundations. Последствия нехватки научных кадров и низкого качества научного образования в наименее развитых странах усугублялись «утечкой мозгов» и недостаточным учетом этих основополагающих факторов.
While welcoming the adoption of the National Programme to prevent and combat HIV/AIDS, CRC, in 2010, expressed concern at the lack of reliable data on the number of HIV/AIDS patients, which were increasing and about low-level awareness and knowledge among youth about HIV/AIDS. Приветствуя принятие Национальной программы профилактики и борьбы с ВИЧ/СПИДом, КПР в 2010 году выразил обеспокоенность по поводу отсутствия надежных данных о растущем количестве ВИЧ-инфицированных лиц и больных СПИДом и низкого уровня информированности и осведомленности молодых людей о ВИЧ/СПИДе.
JS2 stated that the persistence of maternal mortality, including due to child marriage and unsafe abortion, reflected the low status of women in India and the lack of prioritization of gender equality (MDG 3). В СП2 указано, что наличие проблемы материнской смертности, которая, в частности, обусловлена детскими браками и практикой небезопасных абортов, является отражением низкого статуса женщин в Индии и неприоритетностью проблемы гендерного равенства (ЦРДТ 3).
The reasons behind the poor quality of the financial information include, inter alia, a lack of standardized reporting procedures and methodologies for the monitoring of financial flows, and insufficient data collection and management mechanisms (incl. databases). Ь) К числу причин низкого качества финансовой информации относятся, в частности, отсутствие стандартизированных процедур отчетности и методологий мониторинга финансовых потоков, а также недостаточность имеющихся механизмов сбора данных и управления ими (включая базы данных).
in particular the lack of qualified staff, the dilapidated facilities, inadequate care, the absence of ongoing treatment and medical examinations, and the marked deterioration of conditions during strikes by prison personnel. в частности в том, что касается нехватки квалифицированного персонала, обветшалости инфраструктуры, низкого качества медицинского обслуживания, нерегулярности медицинских осмотров и освидетельствований, причем все эти проблемы серьезно обостряются во время забастовок служащих пенитенциарных учреждений.
Greece noted that access to justice is limited due to the low level of literacy and the lack of knowledge of one's rights and asked about measures to facilitating access to justice. Греция указала, что доступ к правосудию ограничен из-за низкого уровня грамотности и недостаточной осведомленности граждан о своих правах, и просила сообщить о принимаемых мерах по облегчению доступа к правосудию.
(a) The low number of women employed in the public sector and the lack of information on women's employment in the private sector; а) низкого уровня занятости женщин в государственном секторе, а также отсутствия информации о занятости женщин в частном секторе;
The problems of low literacy rates and the lack of roads faced by rural women who want to sell their agricultural products and handicrafts and the remoteness of health facilities for ensuring their good physical condition; проблема низкого уровня грамотности, а также отсутствия дорог, что важно для сельских женщин, которые хотят реализовать свою сельскохозяйственную продукцию и ремесленные товары, а также проблема удаленности медицинских учреждений, необходимых для поддержания их физического здоровья;