Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Низкого

Примеры в контексте "Lack - Низкого"

Примеры: Lack - Низкого
A purely national tribunal would lack credibility because of the poor state of Cambodia's judiciary. Чисто национальный трибунал не располагает достаточным авторитетом по причине низкого уровня камбоджийских судей.
Women's poor participation in commercial contracts was because of low literacy rates and lack of sufficient access to capital. Женщины практически не принимали участия в заключении коммерческих договоров по причине низкого уровня грамотности и недостаточного доступа к капиталу.
First, more women than men fail to participate in some civil and political activities because of lack or low levels of education. Во-первых, в гражданской и политической деятельности участвует меньше женщин, чем мужчин, ввиду отсутствия или низкого уровня их образования.
A reason for the relatively lower level of intraregional trade and investment in Africa was the lack of economic and production complementarities. Причиной относительно более низкого уровня внутрирегиональной торговли и инвестиций в Африке является отсутствие экономической и производственной взаимодополняемости.
It noted concerns regarding child labour, lack of birth registration and the low minimum age of criminal responsibility. Она отметила обеспокоенность, выраженную по поводу детского труда, нерегистрации новорожденных и низкого минимального возраста наступления уголовной ответственности.
In the poorer countries, it was the result of low income and lack of the basic necessities of life. В более бедных странах она является следствием низкого уровня доходов и нехватки предметов первой необходимости.
Members of ethnic groups who committed offences often did so because of poor education or lack of understanding of the law. Представители этнических групп, которые совершают преступления, зачастую делают это в силу низкого уровня образования или отсутствия понимания принципов закона.
Not all displaced people have access to formal health facilities, often for reasons of distance, inaccessibility or lack of knowledge and low levels of health education. Не все перемещенные лица обращаются в официальные медицинские учреждения, в том числе зачастую из-за их удаленности или недосягаемости, недостаточной осведомленности или низкого уровня санитарно-гигиенических знаний.
Other relevant factors include poor preparation of the agreements emanating from the low quality of bureaucracy, poor management and lack of market information. К другим важным факторам относятся недостаточная проработанность текстов соглашений по причине низкого уровня подготовки бюрократического аппарата, низкого качества менеджмента и отсутствия рыночной информации.
The education system suffers from a lack of qualified teachers, overcrowded classrooms, poor facilities, a shortage of basic teaching materials and an inadequate supply of textbooks. Система образования страдает от недостатка квалифицированных учителей, переполненности классов, низкого уровня материально-технической базы, нехватки базовых учебных материалов и недостаточного снабжения учебниками.
Due to the challenges of geographical structure of the country, lower literacy rate, lack of adequate infrastructure, and limited resource, we have not achieved expected result. По причине наличия проблем, связанных с географическими особенностями страны, низкого уровня грамотности, неадекватности инфраструктуры и ограниченности ресурсов нам пока не удалось добиться ожидаемых результатов.
The analyses revealed that lack of skilled manpower, adequate resources, and coordination among the statistical systems are underlying causes of the unavailability and poor quality of agricultural and rural statistics. Этот анализ показал, что основными причинами низкого качества или отсутствия необходимой сельскохозяйственной и сельской статистики являются нехватка квалифицированных кадров и ресурсов и отсутствие координации между статистическими системами.
Women were particularly vulnerable and, because of their limited education and lack of knowledge of their rights, suffered from abuse and discrimination. Женщины являются наиболее уязвимой частью населения, и в силу низкого уровня образования и незнания своих прав они страдают от жестокого обращения и дискриминации.
The results of the research project contradict the popular opinion that the use of Belarusian-Russian mixed speech is an indicator for a poor education level and a lack of proficiency in Russian or Belarusian standard language. Кроме того, результаты данного проекта противоречат распространенному мнению, что употребление белорусско-русской смешанной речи является показателем низкого уровня образования и недостаточного владения русским или белорусским литературным языком.
We are aware that additional efforts are required to break the vicious circle of malnutrition, poor health, educational deficiencies and lack of opportunities. Мы осознаем, что для того, чтобы вырваться из порочного круга недоедания, низкого уровня здравоохранения, недостатков в системе образования и отсутствия перспектив, нужны дополнительные усилия.
Given the low level of education and the small number of qualified Mozambican personnel, the departure of the Portuguese created a serious lack of technicians and administrators in the country. Ввиду низкого уровня образования и незначительного количества квалифицированных специалистов-мозамбикцев уход португальцев повлек за собой острую нехватку в стране технических работников и административных кадров.
Women can be excluded from participation in the information economy due to lower levels of education, high rates of illiteracy compared with men and lack of ICT training. Женщины могут быть исключены из участия в развитии информационной экономики из-за низкого уровня образования, высоких показателей неграмотности по сравнению с мужчинами и отсутствия подготовки в области ИКТ.
In many countries' public sector, these services, when available, are often of poor quality or facilities lack the necessary commodities. В государственном секторе многих стран такие услуги, когда они являются доступными, зачастую бывают низкого качества или же медицинские центры не располагают необходимыми средствами.
Efforts are concentrated on women because of the low standard of living, lack of work and prevalence of asocial phenomena such as drunkenness and alcoholism. Распространение насилия в отношении женщин является следствием низкого уровня жизни, отсутствия работы, распространения асоциальных явлений, таких как пьянство, алкоголизм.
Information and communications technology is a powerful tool to address underdevelopment, isolation, poverty, and the lack of political accountability and political freedom. Информационные и коммуникационные технологии - это мощный инструмент для преодоления низкого уровня экономического развития, изоляции, бедности, недостатка политической ответственности и обеспечения политической свободы.
Most developing countries are not in a position to manage these shocks because of the lack of instruments and technical expertise deriving from their low levels of development. Большинство развивающихся стран не могут справиться с подобными потрясениями из-за отсутствия необходимых инструментов и технического опыта вследствие низкого уровня своего развития.
It is possible to associate the problems linked with poor performance, lack of professionalism and corruption in the public service to low compensation levels and ineffective pay administration. Можно отнести проблемы, связанные с низким качеством работы, отсутствием профессионализма и коррупцией в государственной службе, за счет низкого уровня компенсации и неэффективности системы оплаты труда.
The Center is DOST's response to the concern over the low quality and added-value, and lack of competitiveness, of Philippine export products. Этот центр является ответом МНТ на озабоченность по поводу низкого качества и низкой добавленной стоимости, а также отсутствия конкурентоспособности филиппинской экспортной продукции.
Hurdles range from a lack of capacity or necessary financial resources in many regions to operational and oversight laxity, personnel liability, and an overall low-level of awareness or concern. Препятствия варьируются от отсутствия потенциала или необходимых финансовых ресурсов во многих регионах до операционной и надзорной расхлябанности, инертности персонала и общего низкого уровня осведомленности или озабоченности.
Nigeria had immense potential for high agricultural productivity, but its agricultural sector suffered from a low level of mechanization, an inadequate support infrastructure, insufficient capital and a lack of focused investment. Нигерия располагает огромным потенциалом в плане достижения высокой производительности сельского хозяйства, однако ее сельскохозяйственный сектор страдает от низкого уровня механизации, недостаточной инфраструктуры обслуживания, нехватки капитала и отсутствия целевых инвестиций.