Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Низкого

Примеры в контексте "Lack - Низкого"

Примеры: Lack - Низкого
He suggested that the problems facing Mindanao were the consequence of a lack of good governance and development under the previous governor of the autonomous region. По его мнению, проблемы, стоящие перед Минданао, являются следствием низкого уровня благого правления и развития в период правления в автономной области прежнего губернатора.
Moreover, even within Eurostat this is a low priority activity for Eurostat due to a general lack of policy interest for housing statistics in the European Community as such (e.g. construction statistics)]. Более того, даже для Евростата эта деятельность имеет низкий приоритет из-за в целом низкого политического интереса к жилищной статистике в Европейском сообществе как таковом (например, статистика строительства)].
Many indigenous representatives described overt and systemic racism and marginalization as root causes of the lack of educational attainment of indigenous young people. Многие представители коренных народов говорили о проблеме открытого и систематического расизма и маргинализации в качестве коренных причин низкого уровня образования молодых людей из числа коренных народов.
Owing to their low level of development and their lack of competitiveness in the international market, many countries, particularly the least developed, had no access to private sources of financing. Из-за низкого уровня развития и низкой конкурентоспособности на международном рынке многие страны, особенно наименее развитые, не могут обращаться к частным источникам финансирования.
Also shown is the infant mortality rate, which is a sensitive indicator of malnutrition and lack of access to health care as well as of low income. В ней также присутствуют показатели младенческой смертности, которые являются одним из "явных" показателей недоедания и отсутствия доступа к услугам в области здравоохранения, а также низкого дохода.
What was clearly detected were cases of abuse, poor quality of services, inadequate monitoring, insufficient counselling to ensure full information and informed choice, and a lack of patient follow-up. Были выявлены очевидные случаи злоупотреблений, низкого качества обслуживания, слабо поставленного контроля, недостаточной консультационной помощи, не обеспечивающей полной информированности и сознательного выбора, и отсутствие последующего наблюдения за пациентами.
An expert representing a leading Indian banking institution active in e-finance pointed out that in India lending to SMEs was a risky proposition due to SMEs' lack of collateral, their inability to provide quality data, and the low company survival rate. Эксперт, представлявший одно из ведущих банковских учреждений Индии, активно занимающихся вопросами электронного финансирования, указал, что в Индии кредитование МСП является рискованным делом из-за нехватки у МСП обеспечения, их неспособности представлять качественные данные и низкого коэффициента выживаемости компаний.
However, poverty, caused by limited access to land, poor education and health, limited off-farm employment and lack of access to credit, remained a scourge on the country. Вместе с тем страна по-прежнему страдает от бедности, причиной которой является ограниченный доступ к земле, от некачественного образования и низкого уровня медицинского обслуживания, от ограниченной занятости за пределами сельских районов и от отсутствия доступа к кредитам.
The problem was worse for immigrant women, particularly those from Nicaragua, because of lower levels of education, higher levels of cultural prejudice and frequent lack of immigration papers. Проблема обстоит еще хуже для женщин-иммигрантов, особенно из Никарагуа, из-за более низкого уровня образования, более сильных культурных предрассудков и частого отсутствия иммиграционных документов.
National regulations were in any case often poorly applied and enforced due to insufficient labour inspection, lack of understanding of hazard prevention and low levels of organization among workers. В любом случае зачастую существующие национальные нормативные положения используются и применяются неэффективно в силу недостаточного контроля за условиями труда, отсутствия понимания требований техники безопасности и низкого уровня организации среди рабочих.
They noted that the primary determinants of ill-health such as poverty, the lack of education and environmental degradation are also amongst the critical causes of underdevelopment. Они отметили, что важными причинами низкого уровня развития также служат основные факторы плохого состояния здоровья, такие как нищета, необразованность и деградация окружающей среды.
In urban areas poor housing quality and overcrowding affect 15 per cent of homes, while 23 per cent lack of access to sanitation services. В городских районах проблемы низкого качества жилья и скученности затрагивают 15% домохозяйств, в то время как проблема отсутствия доступа к санитарно-гигиеническим средствам существует у 23% домохозяйств.
Smaller developing countries may face a predicament as they may have serious problems in accepting full reciprocity due to their low levels of development, weak production bases and lack of international competitiveness. Менее крупные развивающиеся страны могут оказаться в неблагоприятном положении, поскольку они могут столкнуться с серьезными проблемами при принятии принципа полной взаимности в силу низкого уровня развития, слабой производственной базы и недостаточной конкурентоспособности на международных рынках 2/.
A recent review by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its Legal Subcommittee revealed that one of the likely reasons for the low level of ratification of some of the treaties was a lack of awareness. Из результатов обзора, проведенного недавно Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях и его Юридическим подкомитетом, выяснилось, что одна из возможных причин низкого уровня ратификации некоторых из этих договоров заключается в неосведомленности о них государств.
The Committee is concerned at the poor educational infrastructure, as reflected in the very low budgetary allocation; the lack of, or insufficient number of, schools and teachers; and the poor quality of education. Комитет выражает озабоченность по поводу неразвитой инфраструктуры просвещения, о чем свидетельствует весьма низкий объем бюджетных ассигнований на эти цели; отсутствия или недостаточного числа школ и преподавателей; и низкого качества образования.
Due to lack of funds, low finances and travel restrictions, representatives of the organization have been unable to attend United Nations-related seminars, meetings or conferences. В силу отсутствия средств, низкого уровня финансирования и ограничений на поездки представители нашей организации не смогли принять участие в проводимых Организацией Объединенных Наций семинарах, совещаниях или конференциях.
The outcome of the audit was that the series of actions taken by former project personnel demonstrated poor performance and lack of due care in the exercise of management functions, as well as disregard for internal control procedures. Результаты ревизии показали, что ряд мероприятий, проведенных бывшими сотрудниками по проектам, оказались низкого качества, и эти сотрудники не проявили должного внимания при выполнении руководящих функций, а также проигнорировали процедуры внутреннего контроля.
The need for direct financial contributions and/or financial guarantees for capital borrowing is particularly acute because of the poor construction and lack of repair and maintenance over a long period. Необходимость в прямых финансовых взносах и/или финансовых гарантиях заимствования капитала ощущается особенно остро из-за низкого качества строительства жилья, а также из-за того, что оно долгое время должным образом не ремонтировалось и не поддерживалось.
In these and in some other developing countries, the problems of poverty, low levels of social development, inadequate infrastructure and lack of capital have prevented them from benefiting from globalization. В этих и ряде других развивающихся стран проблемы нищеты, низкого уровня социального развития, отсутствия надлежащей инфраструктуры и капитала не позволили воспользоваться благами глобализации.
At the same time, companies operating in the construction services sector were faced with shortages of skilled manpower, a lack of capital and equipment supply for smaller contractors, and inadequate managerial skills. В то же время компании, действующие в секторе строительных услуг, сталкиваются с проблемами нехватки квалифицированной рабочей силы, капитала и оборудования для мелких подрядчиков, а также низкого уровня развития управленческих навыков.
They also often suffered from the absence of entrepreneurship education, lack of entrepreneurial infrastructure, high cost of finance, less access to credit, and high transaction costs. Кроме того, они нередко страдают от отсутствия предпринимательского образования, низкого качества предпринимательской инфраструктуры, высоких издержек финансирования, более ограниченного доступа к кредиту и значительных операционных издержек.
Numerous studies underscore the social costs of rural women's lack of education and assets, linking them directly to high rates of malnutrition, infant mortality and, in some countries, HIV/AIDS infection. В многочисленных исследованиях подчеркиваются социальные издержки низкого уровня образования и владения имуществом среди сельских женщин, с чем напрямую связан высокий уровень недоедания, младенческой смертности, а в ряде стран - и распространения ВИЧ/СПИДа.
Paraguay's capacity for domestic savings mobilization is severely limited by lack of confidence in the financial system following eight years of successive bank failures that, to date, have cost about 11 percent of GDP. Способность парагвайской экономики мобилизовывать внутренние сбережения сильно ограничена из-за низкого уровня доверия к финансовой системе после восьми лет непрерывных банковских кризисов, что привело к потерям, составившим порядка 11% от ВВП.
In the poorest regions, the popular belief to wait until the child is one year old to register him/her also contributes to the lack of birth registration. В беднейших районах широко распространена традиция регистрировать ребенка только после того, как ему исполняется один год, что также является одной из причин низкого уровня регистрации деторождений.
The rapid and often illegal "colonization" of peri-urban areas has led in some cases to a complete lack of infrastructure, low-quality settlements and poor living conditions. Стремительная и зачастую незаконная "колонизация" периферийных районов городов в некоторых случаях приводит к полному отсутствию инфраструктуры, созданию поселений низкого качества и плохим условиям жизни.