Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Низкого

Примеры в контексте "Lack - Низкого"

Примеры: Lack - Низкого
However, Liberia's economic recovery started from extremely low levels, and poverty and unemployment levels remain high, resulting in mounting criticism of the lack of a visible peace dividend. Однако процесс экономического восстановления Либерии начался с крайне низкого уровня, и нищета и безработица остаются на высоком уровне, что вызывает растущую критику относительно отсутствия заметного дивиденда мира.
The education system compromised the rights of indigenous children to development through the lower quality of education available in the interior and by the lack of availability of secondary schools. Система образования страны вступает в противоречие с правами детей из числа коренного населения на развитие вследствие более низкого уровня обучения в глубинных районах страны и отсутствия средних школ.
According to JS3, despite positive health indicators, the lack of availability, accessibility and quality of health services among vulnerable groups remained a challenge particularly in rural areas where infrastructures and medical treatment remain inadequate. Согласно СП3, несмотря на позитивные показатели состояния здоровья населения, по-прежнему существуют проблемы отсутствия, недоступности и низкого качества медицинских услуг с точки зрения обслуживания уязвимых групп населения, особенно в сельских районах, а инфраструктура и уровень медицинского лечения остаются неадекватными.
Because of women's lower education levels and discriminatory practices, such as lesser access to credit and lack of land tenure for women, men benefit from new and improved agricultural technologies more often than women. В силу более низкого уровня образования женщин, их ограниченного доступа к кредитам, отсутствия права на владение землей и других видов дискриминации в большинстве случаев пользу от применения новых и усовершенствованных технологий ведения сельского хозяйства получают мужчины.
In Sri Lanka, several composting activities were initiated by the Government, people's organizations, academic institutions, and private companies, but met little success, either because of the marginal quality of the product or the lack of viable markets. В Шри-Ланке правительства, общественные организации, научные учреждения и частные компании выдвинули ряд инициатив по внедрению компостирования, однако они имели небольшой успех, либо в результате низкого качества продукции или отсутствия устойчивых рынковЗЗ.
Due to the bad living conditions, the low economic and educational level, the lack of hygiene and health education, this community poses major health problems. В силу неудовлетворительных условий проживания, низкого экономического уровня и уровня образования, а также отсутствия элементарных знаний о санитарии и гигиене данная община создает серьезные проблемы с точки зрения охраны здоровья.
Mr. Prosper said that a lack of funds might justify Gambia's submission of a substandard report, but not its avoidance of its obligations by cutting off all ties with the Committee for almost 30 years. Г-н Проспер говорит, что отсутствие средств могло бы, вероятно, оправдать представление Гамбией доклада низкого качества, но не ее уклонение от своих обязательств за счет разрыва всех отношений с Комитетом в течение примерно тридцати лет.
Due to the lack of proper control at the storage facilities and the low standards of living of rural populations, banned pesticides are sometimes stolen from burial sites, and either sold in local markets or smuggled into neighbouring countries, especially Uzbekistan. По причине отсутствия надлежащего контроля в местах хранения и низкого уровня жизни местного населения запрещенные пестициды иногда похищаются из мест захоронения и либо продаются на местных рынках, либо незаконно перевозятся в соседние страны, особенно в Узбекистан.
Many producers, faced with low demand, imminent rains and lack of adequate storage, have been selling their produce at between CFA 50 and 75 per kilogram. Многие производители, в условиях низкого спроса, предстоящих дождей и отсутствия складов для надлежащего хранения, продают свою продукцию по цене 50 - 75 франков КФА за килограмм.
Insurance approaches are under consideration or ongoing in some countries, such as Argentina, but remain limited because of lack of awareness and data, as well as the low value of crops. В некоторых странах, таких, как Аргентина, рассматривается вопрос о внедрении страховых схем или же такие схемы уже используются, однако их охват носит ограниченный характер из-за отсутствия должной информированности и данных, а также низкого объема урожая.
IDMC noted that displaced communities can be found in rural areas of Casamance where feeble incomes, as well as the lack of access to credit and to social services, are particularly pronounced among internally displaced people. ЦНВП отметил, что общины перемещенных лиц могут размещаться в сельских районах Казаманса, где внутренне перемещенные лица особенно страдают от низкого уровня доходов, а также невозможности получить доступ к кредитам и социальным услугам.
Poor-quality data collection, inappropriate organizational and management practices, including the lack of adequate infrastructure and skilled human resources, contributed to poor decision-making, which could have undesirable consequences such as food insecurity, air and water pollution and environmental degradation. Сбор данных низкого качества, несоответствующие методы организации и управления, включая отсутствие адекватной инфраструктуры и квалифицированных кадров, являются одними из причин вынесения непродуманных решений с такими нежелательными последствиями, как нехватка продовольствия, загрязнение атмосферы и водных ресурсов и ухудшение состояния окружающей среды.
The publicly-owned enterprises are confronting significant problems that stem from many years of lack of investment in technology, equipment and human resources, poor condition of the assets, low rate of revenue collection and inadequate governance and management structures. Находящиеся в государственной собственности предприятия сталкиваются с серьезными проблемами, являющимися результатом многолетнего дефицита инвестиций в технологии, оборудование и людские ресурсы, неудовлетворительного состояния фондов, низкого уровня сбора доходов и отсутствия адекватных структур управления и администрирования.
Ms. Patten said that despite Government efforts to increase women's participation in the labour market, women still suffered from low status, lack of protection and low wages. Г-жа Паттен говорит, что, несмотря на усилия правительства расширить присутствие женщин на рынке труда, женщины все еще страдают от низкого статуса, беззащитности и низкой заработной платы.
In addition, businesswomen have more difficulties in following such procedure because of their low education, their constraints in movement and time, their lack of confidence in legal matters and documentation. Кроме того, женщины-предприниматели сталкиваются с дополнительными проблемами при прохождении этой процедуры по причине низкого уровня образования, трудностей с передвижением, плохого знания законов и сложностей с подготовкой соответствующей документации.
The Committee is concerned, however, at the poor implementation of those laws owing to the absence of effective enforcement mechanisms and the lack of public awareness about their provisions. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность по поводу неудовлетворительного осуществления положений этих законов из-за отсутствия эффективных механизмов контроля и низкого уровня осведомленности общественности о положениях этих законов.
The two UNICEF mechanisms for knowledge management on gender issues at the global level, a self-assessment survey of gender mainstreaming in UNICEF and a "community of practice" on gender, had been less effective than anticipated owing to lack of participation. Эффективность двух основных механизмов управления знаниями по гендерным вопросам на глобальном уровне - опросы ЮНИСЕФ об итогах собственной оценки учета гендерных факторов и «сообщество практиков» по гендерным вопросам - не в достаточной мере соответствовала ожиданиям, во многом из-за низкого уровня участия.
In July 2004, Toyota announced the Celica (as well as the MR2) would be discontinued in the United States at the end of the 2005 model year due to lack of sales. В июле 2004 Toyota объявила о прекращении производства и продаж Celica (как и MR2 Spyder) в США к концу 2005 года из-за низкого уровня продаж.
Issues of productive capacity relate to the structural weaknesses in LDCs such as weak management capacity, weak institutional development, low levels of technology and lack of technological capacity, as well as inefficient transportation, communication and customs procedures which undermine trade efficiency. Проблемы низкого уровня развития производственного потенциала связаны в НРС с такими структурными дефектами, как слабость управленческого звена, недостаточная развитость институциональной базы, низкие уровни технологий и технологического потенциала, а также неэффективность работы транспорта, связи и таможенных процедур, которая подрывает эффективность торговли.
The combined effects of low education levels, workplace discrimination, exclusion from family decision-making processes and lack of familial property rights increase women's vulnerability to labour exploitation and dependency and thus make them susceptible to bondage. Совместное воздействие низкого уровня образования, дискриминации на рабочем месте, исключения из процессов принятия решений в семье и отсутствие прав на семейное имущество усиливают уязвимость женщин перед трудовой эксплуатацией и зависимостью и тем самым обрекают их на опасность попасть в кабалу.
The major factors contributing to the low rate were a lack of planning by Representations resulting in a failure to engage auditors in a timely manner, as well as ineffective monitoring and follow-up by desks. Главными факторами низкого показателя охвата сертификацией были слабое планирование со стороны отделений УВКБ, что сорвало реализацию планов своевременного набора ревизоров, а также неэффективный мониторинг и контроль за исполнением со стороны соответствующих отделов.
Persons with visual disabilities have the lowest health outcomes as a result of the lack of health-care services, the low level of awareness and the apathy of health-care personnel. Среди лиц с ограничениями по зрению наблюдаются самые низкие показатели по здоровью по причине недостаточного медико-санитарного обслуживания, низкого уровня осведомленности и безразличия медицинского персонала.
Please provide information on measures taken to reduce high HIV infection rates and to address the limited coverage of adequate testing, periodic shortages of antiretroviral (ARV) drugs, lack of laboratory monitoring and low antiretroviral therapy (ART) coverage. Просьба представить информацию о мерах, принимаемых в целях снижения высоких показателей ВИЧ-инфицирования и решения проблем ограниченного охвата населения надлежащей диагностикой, периодической нехватки антиретровирусных препаратов, дефицита лабораторного мониторинга и низкого уровня охвата антиретровирусной терапией.
It is because of a lack of sufficient investment in productive sectors as well as in social development and infrastructure that they are trapped in a vicious circle of underinvestment, low productivity and low development. Именно из-за недостаточных инвестиций в производственные сектора и социальное развитие и инфраструктуру они оказались в порочном круге недоинвестирования, слабой производительности и низкого уровня развития.
It was concerned about extremism, violence and discrimination against the Roma and a continued lack of judicial accountability, including the abuse of power by judges and the low level of public trust in judicial fairness and integrity. Они выразили обеспокоенность по поводу проявления экстремизма, насилия и дискриминации в отношении рома и продолжающегося отсутствия отчетности судебных органов, в том числе злоупотреблений властью со стороны судей и низкого уровня доверия граждан к справедливости и честности судов.