Примеры в контексте "Lack - Мало"

Примеры: Lack - Мало
The study found that both perform modestly with respect to environmental effectiveness but provide low incentives for innovation and appear to be weakened by their lack of credibility with the public. Согласно материалам этого исследования, и те и другие обеспечивают скромные результаты в том, что касается экологической совместимости, но при этом мало стимулируют творческий поиск и, как представляется, не отличаются значительной эффективностью в силу отсутствия доверия к ним со стороны общественности.
Entertainments are few and becoming even fewer, and lack of communications is turning the countryside almost into hostile territory. Кроме того, в сельской местности мало возможностей для организации досуга, а ее изолированность, обусловленная неразвитостью коммуникаций, превращает ее в почти недружелюбную среду проживания.
Legislative provisions against religious intolerance were scanty; local authorities showed a lack of zeal in dealing with incidents of intolerance, and the police seemed reluctant to intervene. Законодательных положений, запрещающих религиозную нетерпимость, мало; местные власти не прилагают особых усилий для рассмотрения случаев проявления нетерпимости, и полиция, по-видимому, не желает с ними бороться.
The heads of parliamentary subcommittees admitted to a lack of knowledge and awareness of the TRC process. Главы парламентских подкомитетов признали, что о работе КИП известно мало и что она освещается недостаточно широко.
The tragic result has been extremely low use of nets throughout most of Africa, since impoverished people lack the purchasing power to buy nets. Трагическим ее результатом стало то, что на большей части территории Африки сетки используются очень мало, потому что население, находящееся на крайней ступени бедности, не в состоянии их покупать.
The diffusion of renewable energy sources continues to be hampered by lack of awareness, both in industrialized and in developing countries. Рассеянность возобновляемых источников энергии по-прежнему является мало изученным вопросом как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах.
However, there is still a lack of raw tabular data as well as detailed taxonomic information (preferably at species level) being provided by contractors. Тем не менее контракторы по-прежнему представляют мало табулированных исходных данных и подробных таксономических сведений (предпочтительно на уровне видов).
As for North America, there seems to be a lack of interest in Europe-centered communication issues. Что касается стран Северной Америки, то их, как представляется, мало интересуют вопросы коммуникационной деятельности в Европе.
Secondly, they had all been arrested But got free due to lack of evidence. Во-вторых, они все ранее сидели в тюрьме, но у нас мало информации.
The tragic result has been extremely low use of nets throughout most of Africa, since impoverished people lack the purchasing power to buy nets. Трагическим ее результатом стало то, что на большей части территории Африки сетки используются очень мало, потому что население, находящееся на крайней ступени бедности, не в состоянии их покупать.
Growing inequalities have made it more difficult for those who already lack access to productive resources and assets such as health and education to grow out of poverty. В результате роста неравенства тем, у кого и так было мало возможностей в плане пользования производственными ресурсами, получения образования и доступа к медицинскому обслуживанию, стало труднее вырваться из нищеты.
And the thing is even not only the mix of styles - in the end, there is lately no lack of experiments in this direction. И дело даже не только в стилевом миксе - не так уж и мало в последнее время происходит экспериментов в этом направлении.
But what they lack in experience, they make up for in inexperience. Но в чём у них мало опыта, в том они его навёрстывают.
Ageism in Hollywood, specifically in terms of women, is profound, from the way youth is praised to the lack of jobs for older actresses. Эйджизм в Голливуде, особенно что касается женщин, доказан хотя бы тем, как восхваляется молодость и тем, как мало рабочих мест есть для более пожилых актрис.
Nowhere is the lack of attention to the social side of sustainable development more evident than when it comes to the International Labour Organization. Ни в одной организации не уделяется так мало внимания социальным аспектам устойчивого развития, как в Международной организации труда.
The multiple roles and responsibilities of women and a lack of family support have been cited as reasons why more women do not enter the profession. К числу причин, в силу которых среди специалистов в области лесного хозяйства по-прежнему мало женщин, относят то, что женщины совмещают целый ряд функций и выполняют разные обязанности, не получая достаточной поддержки от других членов семьи.
Insufficient measures to ensure victim and witness protection, lack of support services and ineffective responses by law enforcement officials contributed to underreporting of the phenomenon. Положение, при котором об этом явлении поступает слишком мало сообщений, усугубляется недостаточностью мер по обеспечению защиты жертв и защиты свидетелей, отсутствием служб поддержки и неэффективным реагированием сотрудников правоохранительных органов.
Moreover, given the length of the report, the lack of an analytical perspective and the usual delay in making it available well in advance of presentations, delegations are severely restricted in their capacity to make their own analysis of the document. Кроме того, учитывая объем доклада, отсутствие в нем аналитической составляющей, а также регулярные задержки с его заблаговременным представлением, у делегаций остается крайне мало времени для проведения самостоятельного анализа этого документа.
There has been significant progress in some areas but these gains have been too few, and there has been a notable lack of concrete action on other priorities. В некоторых областях был достигнут существенный прогресс, однако этих достижений слишком мало, а конкретных действий по другим приоритетным направлениям явно не хватает.
Recovery of plastics from mobile phones for material recovery and recycling (as opposed to energy recovery) is not widely practised at this time because of the lack of viable techniques for separating a plastic fraction of marketable quality. Рекуперация пластмасс из мобильных телефонов для целей ее рециркуляции (в отличие от утилизации энергии) на данном этапе распространена мало из-за отсутствия рентабельных технологий получения таким способом пластмассы товарного качества.
Horizontal cooperative frameworks for capacity-building on biodiversity are currently very sparse throughout the United Nations system, resulting in a lack of facilities to enable the exchange of information and the sharing of experiences and lessons. В настоящее время в рамках всей системы Организации Объединенных Наций имеется очень мало механизмов горизонтального сотрудничества в интересах создания потенциала в области биоразнообразия и поэтому наблюдается нехватка механизмов, обеспечивающих возможность для обмена данными и опытом, а также информацией об уроках, извлеченных из предыдущей деятельности.
The rights of women - particularly their active participation in the social, political and economic spheres - continue to be seriously hampered by culture, custom and the lack of security. Права женщин, и особенно их активное участие в социальной, политической и экономической жизни, остаются мало осуществленными из-за ограничений, накладываемых национальной культурой, обычаями и недостаточной безопасностью.
Landlocked developing countries had made every effort to mobilize domestic resources to meet their development needs, but few resources were available, primarily owing to the lack of significant economic growth and the increasing decline in foreign direct investment. Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, прилагают все усилия для мобилизации внутренних ресурсов, с тем чтобы удовлетворить свои потребности в области развития, однако ресурсов этих мало, что объясняется в первую очередь недостаточным экономическим ростом и продолжающимся снижением объема прямых иностранных инвестиций.
Whether privately funded or receiving governmental grants, these centres are usually insufficient in number, lack human and material resources, and are commonly concentrated in areas that are not accessible to all women. Независимо от того, получают ли эти центры частные финансовые средства или правительственные субсидии, их мало, им не хватает кадров и материальных ресурсов и они обычно концентрируются в районах, недоступных для всех женщин.
It was noted that the toolkit was underutilized and that there was a lack of understanding and analysis of how tools were used and their effectiveness in different situations. Было отмечено, что этот «инструментарий» мало используется и что наблюдается недопонимание и отсутствует аналитическая информация о том, каким образом должны применяться такие меры и какова их эффективность в различных ситуациях.