Примеры в контексте "Lack - Мало"

Примеры: Lack - Мало
This is partly due to the lack of familiarity of employers with ethnic minority personnel, but some employers also unconsciously put ethnic minorities at a disadvantage by using recruitment and selection criteria which do not take account of cultural differences. Отчасти это обусловлено тем, что работодатели мало знакомы с возможными кандидатами из числа этнических меньшинств и, кроме того, некоторые предприниматели неосознанно ставят представителей таких групп в неблагоприятное положение, используя критерии найма и отбора, которые не учитывают существующие культурные различия.
Due to a lack of resources, medical staff had little exposure or access to training on new developments or international best practice. В связи с нехваткой ресурсов медицинский персонал имеет мало возможностей или ограниченный доступ в плане подготовки по новым методам лечения или изучения передовой международной практики.
There is little possibility of receiving advanced treatment in many districts due to the lack of modern equipment. Из-за отсутствия современного оборудования во многих районах имеется мало возможностей получить прогрессивное лечение.
There is little point in blaming tools for their lack of use. Мало смысла корить инвентарь за то, что он остается без употребления.
The effort found little support in the market and dissolved due to a lack of sales and infighting within the group. Эти усилия нашли мало поддержки на рынке, и консорциум был распущен из-за отсутствия продаж и разногласий внутри группы.
I'm feeling dizzy for lack of sugar. Голова закружилась. Организму мало сахара.
The report gave regrettably little information, although the additional information had partly compensated for that lack. К сожалению, в докладе содержится мало информации, хотя дополнительные сведения отчасти компенсируют этот пробел.
There is little information on the limitation of these networks, such as lack of complete coverage, or partial automation. При этом мало информации посвящено вопросу об ограниченных возможностях этих сетей, например отсутствие полного охвата или частичная автоматизация.
Little emphasis was placed on basic preventive measures, and the lack of potable water remained a chronic problem in many rural communities. Мало внимания уделялось базовым профилактическим мерам, и во многих сельских общинах сохранился хронический характер проблемы отсутствия питьевой воды.
A fourth pillar concerns supporting country-driven initiatives, but few activities were undertaken under this pillar because of a lack of resources. Четвертым важным направлением деятельности является поддержка выдвигаемых странами инициатив, но по причине нехватки ресурсов в этом направлении мало что делается.
Respondents reported various responses to notifications, but there was generally a lack of experience. Как явствует из обобщений респондентов, ответы на уведомления поступают в различном виде, но в целом в этом вопросе накоплено мало опыта.
People are poorly informed about their rights and freedoms, a fact reflected in a lack of vigour in their efforts to solve problems of discrimination. Население мало информировано о своих правах и свободах, что отражается в низкой активности населения по решению подобных проблем.
Women were poorly represented in Parliament, resulting in a lack of inclusion of gender perspectives. Женщины мало представлены в парламенте, что приводит к замалчиванию гендерных аспектов.
Well, it's not for lack of trying. Ну, это не из-за того, что она мало старалась.
Public awareness of climate change is low due to the lack of coverage in, or incorrect information provided by, local media. Население мало знает об этой проблеме по той причине, что местные средства массовой информации уделяют ей недостаточно внимания или же распространяют неверную информацию.
The formal sector offers too few openings, and most young people living in poverty lack the education and skills to take advantage of the opportunities that exist. В формальном секторе открывается слишком мало рабочих мест, и большинство молодых людей, проживающих в условиях нищеты, не имеют образования и необходимых навыков для того, чтобы воспользоваться существующими возможностями.
Too bad that around here, happy endings often lack, so if I were b., I'd watch my back. Очень жаль что вокруг так мало счастливых концов, их не хватает. если бы я была Би, я бы остерегалась.
However, comparatively few energy efficiency investments have been launched in Eastern Europe due to policy barriers, inadequate financial engineering skills and the lack of appropriate financing mechanisms. Однако из-за политических препятствий, недостаточной квалификации специалистов в области финансового инжиниринга и отсутствия надлежащих механизмов финансирования в Восточной Европе осуществляется сравнительно мало инвестиций в повышение энергоэффективности.
In fact, women remain passive and have few opportunities in land allocation due to their lack of understanding of rights and responsibilities over land. В реальной жизни женщины по-прежнему пассивны в этом вопросе и имеют мало возможностей при распределении земли из-за незнания своих прав и обязанностей, связанных с землепользованием.
Ecuador stressed the lack of relevant mechanisms enabling compensation claims because domestic legislative action against trafficking in persons was too recent and therefore not yet implemented in its entirety. Эквадор отметил отсутствие соответствующих механизмов исполнения исков о компенсации, объяснив это тем, что национальные законодательные меры борьбы с торговлей людьми, со времени принятия которых прошло слишком мало времени, еще не начали действовать в полной мере.
UNDP and other entities observe that contractors generally use young or low-level personnel who are poorly paid and lack consistent motivation, frequent personnel turnover being one of the outcomes of this situation. ПРООН и другие подразделения отмечают, что подрядчики, как правило, используют молодых или не очень квалифицированных сотрудников, которым платят мало и которые не имеют устойчивой заинтересованности в своей работе, и одним из следствий этого является высокая текучесть кадров.
The lack of development and investment in agriculture has left the people of Niger with few resources in the event of drought. В связи с недостаточным развитием и недостатком инвестиций в сельское хозяйство в распоряжении народа Нигера имеется очень мало ресурсов, которыми он может воспользоваться в случае засухи.
Various sources have predicted that Wikipedia will eventually have too few editors to be functional, and will collapse due to lack of participation. Различные источники предсказывают, что, в конце концов, в Википедии останется слишком мало редакторов для того, чтобы поддерживать её работу, и она схлопнется из-за недостатка участников.
But there are few international rules on what an NGO actually is, and the lack of control can lead to unpredictable consequences. Но существует мало международных правил о том, чем фактически является неправительственная организация, а недостаток контроля может привести к непредсказуемым последствиям.
Put another way, the lack of rewards in CITES for managing species sustainably gives parties little incentive to do so. С другой стороны, поскольку в СИТЕС отсутствует система поощрения в случае обеспечения устойчивого рационального использования соответствующих видов флоры и фауны, стороны мало заинтересованы в осуществлении такой деятельности.