Примеры в контексте "Lack - Мало"

Примеры: Lack - Мало
The difficulties here arise from a lack of knowledge of the true situation concerning inequalities in remuneration, which are poorly researched and not well identified statistically. Трудности здесь связаны с отсутствием информации о реальном положении дел в том, что касается неравенства в вознаграждении, являющемся мало исследованным и недостаточно разработанным в статистическом отношении вопросом.
With that killer instinct that you lack Убойным инстинктом, которого у тебя мало
Due to a lack of data on the precise nature of the individual ESD related projects, little can be said about the general strategy employed. Из-за отсутствия информации о точном характере отдельных проектов, связанных с ОУР, мало что можно сказать об используемой общей стратегии.
Currently, there is limited capacity for senior managers to delegate greater authority for substantive and support tasks, given the lack of mid-level management posts at Headquarters. В настоящее время у старших руководителей мало возможностей передавать более значительные полномочия, касающиеся оперативных и вспомогательных функций, поскольку в Центральных учреждениях не хватает управленческих должностей среднего звена.
It would also be interesting to know why, despite the lack of discrimination against them, there were so few women in the foreign service. Также было бы интересно узнать, почему, несмотря на отсутствие дискриминации в их отношении, столь мало женщин представлено на дипломатической службе.
Very few young people from vulnerable groups are able to access higher education, mainly owing to a lack of resources to meet school fees. Очень мало молодых людей из групп уязвимого населения могут поступить в высшие учебные заведения главным образом по причине того, что они не располагают ресурсами для оплаты обучения.
However, some of the challenges include lack of infrastructure to support the Act, for example safety nets, and generally the law is not well known. Однако есть ряд пока еще не решенных проблем, к которым, в частности, относятся отсутствие инфраструктуры, необходимой для обеспечения реализации Закона, например систем социальной защиты, а также то обстоятельство, что в целом о Законе знают еще мало.
Another issue identified by the Group was the lack of dialogue with indigenous peoples' organizations coming to the Forum's sessions. Другой вопрос, который был поднят на Группе поддержки, касался того, что мало проводится диалогов с организациями коренных народов, прибывающими на сессии Постоянного форума.
Well, it's actually the lack of rock that makes it a canyon, but... Ну, на самом деле, булыжников там мало, это и делает каньон каньоном...
But all that tells me is that wherever you guys are from, you lack quality entertainment. Но все это говорит о том, что там, откуда вы приехали, мало качественных развлечений.
Not only are there few applications for several positions, but candidates frequently cite the lack of opportunities for spouse employment as an obstacle to moving to Jamaica. На несколько должностей не только мало заявлений, но нередко кандидаты не желают переезжать на Ямайку по причине отсутствия возможностей для трудоустройства супруг(ов).
There is limited evidence, partly due to the lack of data, of the extent of gender inequality in advocacy and policy making, thus constraining appropriate policy responses. Вследствие дефицита данных мало свидетельств степени гендерного неравенства в правозащитной деятельности и процессе выработки политики, что препятствует принятию соответствующих программных мер.
While many viewed this as a positive development in order to move the dialogue and reconciliation process forward, some have criticized the Commission for a perceived lack of transparency in the selection of its membership and insufficient inclusion of religious, community and traditional leaders. Хотя многие расценили это как положительный шаг на пути к налаживанию диалога и примирению, Комиссия также подверглась критике за то, что процесс отбора ее членов якобы был недостаточно транспарентным и что в их число было включено мало религиозных, общинных и традиционных лидеров.
Very little has been done with this demonstration component, probably because of the overall lack of funding in the international waters focal area. В отношении этого демонстрационного проекта сделано довольно мало, вероятно, в связи с общей нехваткой финансирования в отношении ключевой области деятельности, охватывающей международные водные ресурсы.
Indeed, the Bureau had at first little control over the programme of work, which had been dictated by the availability, or lack of availability, of documentation. И действительно, Бюро сначала мало могло повлиять на программу работы, которая диктовалась наличием или отсутствием документации.
Several members, recalling the action programme adopted at the International Conference on the Relationship between Disarmament and Development in 1987, expressed the concern that this important issue had been marginalized in recent years due to a lack of interest by some States. Несколько членов, сославшись на программу действий, принятую на Международной конференции по взаимосвязи между разоружением и развитием, состоявшейся в 1987 году, выразили озабоченность по поводу того, что в последние годы этому вопросу из-за отсутствия интереса со стороны некоторых государств уделялось мало внимания.
Not only did the brutality indirectly caused by Goebbels evoke harsh criticism internationally, the mixed reaction in the German media showed a lack of broad-based support among Germans for antisemitism and violence. Мало того, что жестокость, косвенно вызванная Геббельсом вызывает резкую критику на международном уровне, смешанная реакция в немецких медиа показала отсутствие широкой поддержки среди немцев актов антисемитизма и насилия.
The exact number still remains unclear because many Hawaiians enlisted and served under Anglicized names, and little is known about them due to the lack of detailed records. Точное число все еще остается неясным, потому что многие гавайцы были зачислены под англизированными именами, и о них известно мало из-за отсутствия подробных записей.
Unfortunately, there are many instances in which communication services are not considered a priority when there is lack of access to these basic services. К сожалению, во многих случаях, когда наблюдается дефицит доступа к таким основным услугам, то внимания вопросам связи уделяется мало.
Since many elderly Serbs in the area lack means of communication, they feel they have little defence against these incursions and live in a constant state of fear. Поскольку многие престарелые сербы, живущие в этом районе, не имеют никаких средств связи, они считают, что у них мало средств защиты против этих вторжений, и живут в постоянном страхе.
Because of budgetary restrictions and the lack of awareness on the part of municipalities of the importance of such services, not all, particularly in rural areas, had established a family commission. По причине бюджетных ограничений и недостаточной осведомленности муниципалитетов о важном значении таких услуг, такие комиссии по делам семьи созданы не во всех муниципалитетах, особенно мало их в сельской местности.
Reports suggest that all sides launched their attacks with such lack of precision that there was little, if any, expectation of striking a military objective or avoiding civilian casualties. В сообщениях содержится предположение о том, что все стороны совершали свои нападения с таким неточным наведением на цель, что было мало или не было вообще никаких надежд на то, чтобы поразить военную цель или избежать потерь среди гражданского населения.
There has also been limited use of computers in the education sector, which is mainly due to lack of resources for their purchase as well as poor telecommunications. Кроме того, в сфере образования мало используются компьютеры, что объясняется в основном нехваткой средств для их приобретения, а также плохим состоянием каналов телекоммуникации.
The absence of reports in itself, however, is not very meaningful, as there is a total lack of governmental oversight of Sierra Leonean airspace, due to insufficient infrastructure at the country's airports and in the subregion in general. Отсутствие таких сообщений само по себе, однако, мало что значит, поскольку правительство не осуществляет никакого наблюдения за воздушным пространством Сьерра-Леоне из-за нехватки необходимой инфраструктуры в аэропортах страны и в этом субрегионе в целом.
The revitalization process has yielded so little not because of a lack of good ideas, but because of a lack of political will. Процесс оживления принес так мало результатов не потому, что не было хороших идей, а потому, что не было необходимой политической воли.