Английский - русский
Перевод слова Korean
Вариант перевода Корея

Примеры в контексте "Korean - Корея"

Примеры: Korean - Корея
The dialogue between them must follow the paths already mapped out by the United Kingdom, Canadian and Korean G20 presidencies, which will also be pursued by the French presidency. Налаживая диалог друг с другом, им следует придерживаться того курса, который уже наметили Соединенное Королевство, Канада и Корея в качестве председателей Группы двадцати и который так же в период своего председательствования намерена продолжить Франция.
While taking into account that the implementation of the National Security Law is the result of security problems on the Korean peninsula, the Committee emphasizes that the Republic of Korea must ensure that the provisions of the National Security Law are not implemented arbitrarily. Хотя Комитет осознает, что применение положений Закона о национальной безопасности вызвано проблемами в области безопасности на полуострове Корея, он подчеркивает, что Республика Корея не должна допускать его произвольное применение.
Although the Republic of Korea was the eleventh largest financial contributor to the United Nations budget, 75 million Korean people around the world were among the most disadvantaged in terms of their opportunities to access information on the Organization's activities. Хотя Республика Корея занимает одиннадцатое место по объему отчислений в бюджет Организации Объединенных Наций, 75 миллионов граждан Кореи по всему миру находятся в крайне неблагоприятном положении с точки зрения возможностей доступа к информации о деятельности Организации.
The Government of the Republic of Korea also strongly hopes that the fourth round of talks will be held as soon as possible, so that we can engage in substantive discussions on concrete steps toward the denuclearization of the Korean peninsula. Правительство Республики Корея также искренне надеется, что в самое ближайшее время состоится четвертый раунд переговоров, что позволит нам провести предметное обсуждение конкретных шагов в направлении денуклеаризации Корейского полуострова.
Like previous speakers, I should like to extend the condolences and sympathy of Cameroon to the Republic of Korea for the tragic loss of five of its nationals who were part of the Korean contingent of UNMISET. Как и выступавшие до меня ораторы, я хотел бы выразить от имени Камеруна соболезнования и сочувствие Республике Корея в связи с трагической гибелью ее граждан, которые входили в состав корейского контингента МООНПВТ.
The Korean Sharing Movement has been advocating that the Government of the Republic of Korea should resume its humanitarian aid, particularly food aid, to the Democratic People's Republic of Korea through the United Nations, targeting the most vulnerable groups. Корейское движение помощи выступает за то, чтобы правительство Республики Корея возобновило оказание Корейской Народно-Демократической Республике через Организацию Объединенных Наций гуманитарной - особенно продовольственной - помощи, ориентированной на наиболее уязвимые группы населения.
With respect to the peace treaty, all issues concerning the Korean peninsula should be discussed thoroughly by the core parties, including the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea. Что касается мирного договора, то все вопросы относительно Корейского полуострова должны тщательно обсуждаться основными сторонами, включая Республику Корея и Корейскую Народно-Демократическую Республику.
It submitted a Korean NGO shadow report for the consideration of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women at its thirty-ninth session, during its review of the report of the Government of the Republic of Korea. Организация представила свой неофициальный доклад на рассмотрение Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин на его тридцать девятой сессии, во время рассмотрения Комитетом доклада правительства Республики Корея.
We commend both the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea for their renewed efforts towards peace, security and reunification on the Korean peninsula. Мы воздаем должное как Республике Корея, так и Корейской Народно-Демократической Республике за их новые усилия в интересах мира, безопасности и объединения на Корейском полуострове.
The International Conference on Human Security in East Asia was organized in collaboration with the Korean National Commission for UNESCO and the Ilmin International Relations Institute of Korea University, in Seoul, Republic of Korea, in June 2003. Международная конференция по безопасности человека в Восточной Азии была организована в сотрудничестве с Корейской национальной комиссией содействия ЮНЕСКО и Илминским институтом международных отношений Корейского университета в Сеуле, Республика Корея, в июне 2003 года.
The paper also noted that discussions on a common approach to the Korean language had been taking place between the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea. В докладе также было отмечено, что состоялись обсуждения по вопросу выработки общего подхода к корейскому языку для Корейской Народно-Демократической Республики и Республики Корея.
These events have been bolstered by the convening of the six-party talks (Republic of Korea, Democratic People's Republic of Korea, United States of America, China, the Russian Federation and Japan) to help resolve the nuclear issue affecting the Korean peninsula. Этим событиям содействовал созыв шестисторонних переговоров (Республика Корея, Корейская Народно-Демократическая Республика, Соединенные Штаты Америки, Китай, Российская Федерация и Япония) с целью оказания помощи в разрешении ядерной проблемы на Корейском полуострове.
KT, the Republic of Korea's largest fixed-line telecom's company was fined a total of 116 billion Won, which is the largest administrative fine ever imposed on a single company by the Korean Competition Agency. КТ, которая является крупнейшей компанией стационарной телефонной связи в Республике Корея, была оштрафована на 116 млрд. вонов, что является самым большим административным штрафом, когда-либо налагавшимся на отдельно взятую компанию корейским агентством по вопросам конкуренции.
However, my delegation only hopes that South Korea will be reasonable and do a good thing for the sake of the smooth and peaceful resolution of the nuclear issue on the Korean peninsula, instead of pursuing a confrontational policy towards the Democratic People's Republic of Korea. Вместе с тем моя делегация надеется только на то, что Южная Корея проявит благоразумие и сделает полезное дело ради беспрепятственного и мирного урегулирования ядерного вопроса на Корейском полуострове, вместо того чтобы проводить политику конфронтации по отношению к Корейской Народно-Демократической Республике.
Labor-related laws, including the Labor Standard Act, the Minimum Wage Act, and the Occupational Safety and Health Act, are also applied equally to both migrant and native Korean workers. Трудовое законодательство, включая Закон о трудовых стандартах, Закон о минимальном размере оплаты труда и Закон о технике безопасности и гигиене труда, применяется как к мигрантам, так и к уроженцам Республики Корея на равных условиях.
In particular, the Government of the Republic of Korea is concerned that this incident is part of the consistent policy of military provocation which north Korea has put into practice against the Republic of Korea since the end of the Korean War in 1953. В частности, правительство Республики Корея озабочено тем, что этот инцидент является элементом последовательной политики вооруженных провокаций, которую Северная Корея проводит в жизнь против Республики Корея после окончания корейской войны в 1953 году.
His delegation called on the Democratic People's Republic of Korea to take immediate measures to resolve the issue of abductees from the Republic of Korea during and after the Korean War and the prisoners of war still detained in the Democratic People's Republic of Korea. Его делегация призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику принять срочные меры для решения проблемы граждан Республики Корея, похищенных во время и после Корейской войны, а также военнопленных, до сих пор удерживаемых Корейской Народно-Демократической Республикой.
In 1992, he served as Vice-Chair of the South-North Joint Nuclear Control Commission, following the adoption by the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea of the historic Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula. В 1992 году он был заместителем председателя Совместной комиссии по ядерному контролю между Севером и Югом после принятия Республикой Корея и Корейской Народно-Демократической Республикой исторической Совместной декларации о провозглашении Корейского полуострова безъядерной зоной.
The Government of the Republic of Korea will continue to pursue the three principles of its North Korea policy, with a view to improving inter-Korean relations and materializing peace, reconciliation and cooperation on the Korean Peninsula: З. Правительство Республики Корея будет продолжать реализацию трех принципов своей политики в отношении Северной Кореи в целях улучшения отношений между Севером и Югом и обеспечения мира, примирения и сотрудничества на Корейском полуострове:
We have noted with pleasure the positive changes in the situation on the Korean Peninsula and the positive outcome of the successful historic summit between the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea. Мы с удовлетворением отметили позитивные сдвиги в ситуации на Корейском полуострове и позитивный исход успешного исторического саммита между Корейской Народно-Демократической Республикой и Республикой Корея.
The Republic of Korea has been active in providing information on human rights to the general public through the publication of international instruments on human rights in Korean, as well as through educational programmes at schools. В Республике Корея ведется активная работа по предоставлению широкой общественности информации по правам человека посредством публикации международных договоров по правам человека на корейском языке, а также через учебные программы в школах.
Syria further welcomes the high-level talks between the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea and expresses the hope that this rapprochement between the two Koreas will help achieve the aspirations of the people of the Korean peninsula by peaceful means. Сирия также приветствует переговоры на высшем уровне между Корейской Народно-Демократической Республикой и Республикой Корея и выражает надежду, что это сближение двух корейских государств поможет осуществить чаяния народов Корейского полуострова мирными средствами.
The Governments of Japan and the Republic of Korea had discussed the legal status of third-generation Korean residents and their descendants since 1988 based on the Agreement on the Legal Status and the Treatment of Nationals of the Republic of Korea Residing in Japan. Правительства Японии и Республики Корея начиная с 1988 года провели серию консультаций о правовом статусе третьего поколения корейских резидентов и их потомков, исходя из Соглашения о правовом статусе и положении граждан Республики Корея, проживающих в Японии.
At the invitation of the Government of the Republic of Korea, the United Nations Economic Commission for Europe jointly with the Korea Iron and Steel Association (KOSA) organized a study tour of the Korean iron and steel industry. По приглашению правительства Республики Корея Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций совместно с Корейской ассоциацией черной металлургии (КАЧМ) организовала ознакомительную поездку по предприятиям черной металлургии в Корее.
The six-party talks on the denuclearization of the Korean peninsula involving the Democratic People's Republic of Korea, the Republic of Korea, China, Japan, the Russian Federation and the United States of America are at a standstill. Шестисторонние переговоры о денуклеаризации Корейского полуострова с участием Корейской Народно-Демократической Республики, Республики Корея, Китая, Японии, Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки бездействуют.