Английский - русский
Перевод слова Korean
Вариант перевода Корея

Примеры в контексте "Korean - Корея"

Примеры: Korean - Корея
The Committee encourages the State party to recognize Korean Sign Language as an official language of the Republic of Korea, and to adopt the draft law recognizing Braille as an official script of the State party. Комитет предлагает государству-участнику признать корейский сурдоперевод официальным языком Республики Корея и принять проект закона о признании азбуки Брайля в качестве официального средства написания государства-участника.
The Republic of Korea is strongly committed to the denuclearization of the Korean peninsula, and our position on the nuclear issue in the Democratic People's Republic of Korea remains clear and consistent. Республика Корея твердо привержена денуклеаризации Корейского полуострова, и наша позиция по ядерному вопросу в Корейской Народно-Демократической Республике остается четкой и последовательной.
North Korea should accept these facts, recognize the Republic of Korea Senior Member and come to plenary MAC meetings to discuss Armistice-related issues, including tension reduction and confidence-building measures, and help promote peace and stability on the Korean Peninsula. Северная Корея должна согласиться с этими фактами, признать полномочия старшего члена от Республики Корея и являться на пленарные заседания ВКП для обсуждения связанных с перемирием вопросов, в том числе вопросов понижения напряженности и мер укрепления доверия, и содействовать укреплению мира и стабильности на Корейском полуострове.
The Democratic People's Republic of Korea has stated its position time and again: that the nuclear issue on the Korean peninsula should be resolved bilaterally by the Democratic People's Republic of Korea and the United States. Корейская Народно-Демократическая Республика неоднократно излагала свою позицию: ядерный вопрос на полуострове Корея должен решаться на двусторонней основе между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами.
Furthermore, we hope that South Korea and North Korea will cooperate with each other to preserve the natural environment of the demilitarized zone separating the Korean peninsula, turning it into a model zone for peace and ecological integrity on the peninsula. Кроме того, мы надеемся, что Южная Корея и Северная Корея будут сотрудничать друг с другом в охране природной окружающей среды разделяющей Корейский полуостров демилитаризованной зоны, превратив ее в образцовую зону мира и экологической целостности на полуострове.
The exact number of persons from the Republic of Korea abducted by the Democratic People's Republic of Korea during the Korean War is not known at this time. В настоящее время точное число лиц из Республики Корея, похищенных Корейской Народно-Демократической Республикой в ходе корейской войны, остается неизвестным.
The Korean Federation for Environmental Movements is a grass-roots environmental NGO of the Republic of Korea working to find solutions to environmental problems both in the Republic of Korea and around the world. Корейская федерация экологических движений является массовой экологической НПО в Республике Корея, занимающейся поиском решений экологических проблем как в Республике Корея, так и во всем мире.
On 1 February 1994, the United Nations Command returned two Korean People's Army soldiers to Korean People's Army control after they were inadvertently washed out to sea and subsequently rescued by the Republic of Korea Navy. 1 февраля 1994 года Командование Организации Объединенных Наций передало под контроль Корейской народной армии двух солдат Корейской народной армии, которых унесло в море и которых спасли военнослужащие военно-морских сил Республики Корея.
The Republic of Korea mentioned that there had been no cases of international cooperation since 22 July 2003 related to trafficking in cultural property and explained that such a case would have required investigation or prosecution by the Korean Prosecutorial Services. Республика Корея сообщила, что после 22 июля 2003 года не было случаев международного сотрудничества по вопросам, связанным с незаконным оборотом культурных ценностей, и пояснила, что в таких ситуациях прокуратура страны проводит соответствующее расследование или уголовное преследование.
Article 36 (3) of the Constitution of the Republic of Korea states that the health of all citizens shall be protected by the State. Accordingly, the Korean Government has been trying to improve the health of the Korean people. Статья 36(3) Конституции Республики Корея предусматривает, что здоровье всех граждан охраняется государством, в связи с чем правительство Кореи стремится улучшить здоровье жителей страны.
The secretariat reported on travel outside the ECE region, which had included a trip by the Convention Secretary to the Republic of Korea that had been paid for by the Korean Environment Institute, except for approximately $100 charged to the Convention Trust Fund. Секретариат сообщил о поездках за пределы региона ЕЭК, которые включали поездку секретаря Конвенции в Республику Корея, которая была оплачена корейским Институтом окружающей среды, за исключением приблизительно 100 долл. США, покрытых за счет целевого фонда Конвенции.
The issue of establishing a permanent peace regime on the Korean peninsula was also discussed in the four-party talks between the Democratic People's Republic of Korea and the United States, which also saw the participation of China and south Korea. Вопрос об установлении постоянного мирного режима на Корейском полуострове обсуждался также на четырехсторонних переговорах между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами, в которых также принимали участие Китай и Южная Корея.
Under the South-North Agreement on Maritime Transportation, the Korean Government prohibits illicit activities by vessels of the Democratic People's Republic of Korea, including a ban on the carrying of weapons or their components during navigation in the territorial waters of the Republic of Korea. В соответствии с Соглашением о морском сообщении между Югом и Севером корейское правительство запрещает незаконную деятельность судов Корейской Народно-Демократической Республики, включая запрет на перевозку оружия или его компонентов во время нахождения в территориальных водах Республики Корея.
The Korean Government will apply strict requirements for authorization pursuant to the South-North Exchanges and Cooperation Act if the Democratic People's Republic of Korea applies for the opening of a new branch of its financial company in the Republic of Korea. Корейское правительство, руководствуясь Законом об обменах и сотрудничестве между Югом и Севером, будет предъявлять жесткие требования для получения разрешения, если Корейская Народно-Демократическая Республика обратится с запросом на открытие нового филиала своей финансовой компании в Республике Корея.
The commission also noted that the Democratic People's Republic of Korea had abducted, or otherwise forcibly caused to disappear, well over 200,000 persons from China, Japan, the Republic of Korea and other countries, including after the end of the Korean War. Комиссия также отметила, что Корейская Народно-Демократическая Республика похитила или иным насильственным образом организовала исчезновение более 200000 человек из Китая, Японии, Республики Корея и других стран, в том числе после завершения Корейской войны.
On 23 August 2013, the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea held working-level talks and agreed to resume, after a three-year hiatus, reunions of families separated since the 1950-1953 Korean War. 23 августа 2013 года Корейская Народно-Демократическая Республика и Республика Корея провели переговоры на рабочем уровне и договорились возобновить после трехлетнего перерыва воссоединение семей, разделенных после Корейской войны 1950 - 1953 годов.
The representative of the Republic of Korea expressed reservations with the proposals set out in the paper, but expressed the willingness to engage with the Democratic People's Republic of Korea to establish a single romanization system for Korean. Представитель Республики Корея высказал оговорки по поводу предложений, изложенных в этом документа, но заявил о своей готовности во взаимодействии с Корейской Народно-Демократической Республикой выработать единую систему латинизации для корейского языка.
The Korean Foundation for World Aid works to help Koreans living in the Republic of Korea and abroad to cooperate towards the country's unification and prosperity and contribute to the promotion of world peace and well-being. Корейский фонд всемирной помощи ставит своей целью помогать корейцам, проживающим в Республике Корея и за рубежом, сотрудничать в целях воссоединения и процветания страны и содействовать миру и благополучию во всем мире.
Taking into consideration the unique security concern of the Republic of Korea in terms of the division of the Korean Peninsula, the National Security Act is necessary for the state's existence and security. Принимая во внимание особые проблемы, которые Республика Корея имеет в сфере безопасности в плане разделения Корейского полуострова, Закон о национальной безопасности необходим для существования и безопасности государства.
The Republic of Korea is actively participating in the discussions on confidence-building measures in various bodies for regional and subregional cooperation encompassing the Korean Peninsula and regions such as North-East Asia, South-East Asia, the Asia-Pacific region and Central Asia. Республика Корея принимает активное участие в обсуждении мер укрепления доверия в рамках различных органов, созданных для развития регионального и субрегионального сотрудничества, в том числе на Корейском полуострове и в таких регионах, как Северо-Восточная Азия, Юго-Восточная Азия, Азиатско-Тихоокеанский регион и Центральная Азия.
The Republic of Korea's annual report described considerable progress in demining operations in the Korean peninsula, as well as its contribution to the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Action and the indefinite extension of its moratorium on exports of anti-personnel mines. Ежегодный доклад Республики Корея освещает значительный прогресс в операциях по разминированию на Корейском полуострове, равно как и ее вклад в Целевой фонд добровольных взносов на оказание помощи в разминировании, а также бессрочное продление ее моратория на экспорт противопехотных мин.
On 9 March 2005, the President of the Republic of Korea and representatives of the public, political, private and civilian sectors signed the Korean Social Pact on Anti-Corruption and Transparency, in which all signatories made commitments to fight corruption in their respective sector. 9 марта 2005 года президент Республики Корея и представители государственного, политического, частного и гражданского секторов общества подписали Корейский социальный пакт по вопросам борьбы с коррупцией и транспарентности, в котором все подписавшие его стороны обязались вести борьбу с коррупцией, каждая в своем секторе.
The ROK reaffirmed its commitment not to receive or deploy nuclear weapons in accordance with the 1992 Joint Declaration of the Denuclearization of the Korean Peninsula, while affirming that there exist no nuclear weapons within its territory. Республика Корея подтвердила свои обязательства не получать и не размещать ядерное оружие в соответствии с Совместной декларацией о денуклеаризации Корейского полуострова 1992 года, а также заявила об отсутствии на ее территории ядерного оружия.
The Government of the Republic of Korea has expressed its profound concern and regret, as the declaration is tantamount to an abrogation of the North-South Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula. Правительство Республики Корея выразило свою глубокую обеспокоенность и сожаление в этой связи, ибо подобное заявление равнозначно отказу Корейской Народно-Демократической Республики от выполнения положений Совместной декларации о денуклеаризации Корейского полуострова, подписанной Северной и Южной Кореей.
Defying repeated warnings from the Government of the Republic of Korea and the international community, the Democratic People's Republic of Korea has embarked on a path that poses a grave threat to peace and stability on the Korean peninsula and throughout North-East Asia. Игнорируя неоднократные предупреждения со стороны правительства Республики Корея и международного сообщества, Корейская Народно-Демократическая Республика встала на путь, который несет серьезную угрозу миру и стабильности на Корейском полуострове и во всей Северо-Восточной Азии.