| This agreement was not accepted by South Korea, which continues to view Noktundo as Korean territory. | Эту сделку не признала Южная Корея, которая продолжает считать Ноктундо территорией Кореи. |
| Work to be undertaken: The secretariat will service the Study Tour of the Korean Steel Industry. | Предстоящая работа: Секретариат обеспечит обслуживание ознакомительной поездки на предприятия черной металлургии Республики Корея. |
| I continued to follow developments on the Korean peninsula closely and visited the Republic of Korea in March 1996. | Я продолжал внимательно следить за событиями на Корейском полуострове и посетил Республику Корея в марте 1996 года. |
| It also clearly demonstrates that North Korea still seeks Korean reunification by any means, including the use of force. | Это также ясно показывает, что Северная Корея по-прежнему стремится к объединению Кореи всеми средствами, в том числе с применением силы. |
| North Korea should immediately cease all acts of provocation that threaten the peace on the Korean Peninsula. | Северная Корея должна немедленно прекратить все провокационные акты, которые угрожают миру на Корейском полуострове. |
| The national commission for UNESCO of the Republic of Korea produced and distributed the tolerance posters in Korean. | Национальная комиссия Республики Корея по делам ЮНЕСКО подготовила и распространила плакаты, посвященные терпимости, на корейском языке. |
| The Korean authorities needed to reconsider the validity of their belief that Korea was ethnically homogeneous. | Корейским властям необходимо пересмотреть правильность своего убеждения в том, что Корея является этнически однородной. |
| It had established the Korean Financial Intelligence Unit and had introduced laws and regulations to suppress the financing of terrorism. | Правительство Республики Корея создало Группу финансовой разведки Кореи и ввело в действие законы и правила для пресечения финансирования терроризма. |
| The people of the Republic of Korea are a homogeneous ethnic family and there is only one official mother language: Korean. | Народ Республики Корея представляет собой однородную этническую группу, а корейский язык является единственным официальным языком в стране. |
| The texts of international conventions on human rights to which the Republic of Korea is a party have been disseminated in Korean. | Тексты международных соглашений по правам человека, стороной которых является Республика Корея, были распространены на корейском языке. |
| She asked what impact Korean law had on relations between spouses. | Оратор спрашивает, как законодательство Республики Корея повлияло на отношения между супругами. |
| The Korean Government was asking Japan to accept legal responsibility, rather than merely pay monetary compensation. | Правительство Республики Корея просит Японию принять на себя правовую ответственность, а не просто ограничиться выплатой денежной компенсации. |
| The concert was sponsored by the Permanent Mission of the Republic of Korea and featured the Korean Broadcasting System Symphony Orchestra. | В концерте, организованном Постоянным представительством Республики Корея, принял участие Симфонический оркестр корейского телевидения и радиовещания. |
| Secondly, concerning uranium enrichment, it was South Korea that went ahead the first time on the Korean peninsula. | Во-вторых, что касается обогащения урана, то именно Южная Корея начала первой заниматься этим на Корейском полуострове. |
| The conference was organized by AFPPD's member committee, the Korean Parliamentary League on Children, and the Parliament of the Republics of Korea. | Конференция была организована входящим в состав АФПНР комитетом, Корейской парламентской лигой защиты детей и парламентом Республики Корея. |
| First, he said that South Korea welcomed my country's commitment to a peaceful resolution of the nuclear issue on the Korean peninsula. | Во-первых, он сказал, что Южная Корея приветствует приверженность моей страны делу мирного урегулирования ядерной проблемы на Корейском полуострове. |
| For more information, please contact your nearest Korean consulate or embassy, or refer to the website at < >. | За дополнительной информацией просьба обращаться в ближайшее консульское учреждение или посольство Республики Корея или обратиться на веб-сайт по адресу: < >. |
| Korean Pyengwang Trading Corporation, Korea 0.50 | Корейская торговая корпорация "Пуйенгванг", Корея 0,50 |
| If North Korea fulfils its commitment, the Korean Peninsula and the entire world will clearly be less threatened and more secure. | Если Северная Корея исполнит свои обязательства, то Корейский полуостров, да и весь мир явно будут ощущать меньшую угрозу и испытывать большую безопасность. |
| As long as Korea remains divided, the situation on the Korean peninsula and its surrounding areas will never be stable. | До тех пор пока Корея будет оставаться расколотой, положение на Корейском полуострове и в прилежащих к нему районах никогда не будет стабильным. |
| Unless North Korea forgoes its nuclear weapons programme, no sustainable peace can be achieved on the Korean peninsula and beyond. | До тех пор пока Северная Корея проводит свои программы испытания ядерного оружия, на Корейском полуострове и за его пределами невозможно достижение устойчивого мира. |
| The Working Group heard a presentation by the Korean Financial Telecommunications and Clearings Institute on the management of electronic promissory notes in the Republic of Korea. | Рабочая группа заслушала сообщение Корейского института телекоммуникационных финансовых сетей и клиринговых операций, касающееся управления электронными простыми векселями в Республике Корея. |
| With North Korea prepared for launching missiles and South Korea placing naval destroyers on its coasts, tensions in the Korean peninsula remain at a heightened state. | Так как Северная Корея готовится к запуску ракет, а Южная Корея размещает эсминцы, напряжённость на Корейском полуострове остается в состоянии повышенной. |
| It was headquartered in Hoeryong, North Korea, and was also known as the 766th Unit (Korean: 766부대). | Полк базировался в Хверёне, Северная Корея, и был также известен как 766-е подразделение (кор. |
| The Korean Peninsula will most likely achieve "complete, verifiable, and irreversible denuclearization" only when North Korea is already moving in the direction of economic growth and integration. | Корейский полуостров скорее всего достигнет "полной, доказуемой и необратимой денуклеаризации" только когда Северная Корея уже будет продвигаться в направлении экономического роста и интеграции. |