Английский - русский
Перевод слова Known
Вариант перевода Известность

Примеры в контексте "Known - Известность"

Примеры: Known - Известность
With regard to standards, the Special Rapporteur observes that while the two main United Nations instruments on judicial independence and the role of lawyers are well known, implementation needs to be intensified. Относительно стандартов Специальный докладчик хотел бы отметить, что, несмотря на широкую известность двух основных документов Организации Объединенных Наций по вопросу о независимости судей и о роли юристов, представляется необходимым всячески активизировать их практическое осуществление.
A State can lodge a protest against acts which have been notified to it or which have otherwise become known. Государство может заявить протест в отношении актов, о которых оно было поставлено в известность или о которых узнало иным образом.
If these scriptures were to become known, they would create chaos and unimaginable strife. Если их рукописи получат известность, это приведёт к хаосу и невообразимой вражде.
The best known is the Cueva de las Ventanas (Cave of the Windows). Из данных пещер наибольшую известность получила Пещера окон (исп. Cueva de las Ventanas).
His earliest known work was a sacred drama, L'infedelta abbattuta, performed by his fellow-students in 1712. Первую известность получил благодаря драме L'infedelta abbattuta, поставленной его соучениками в 1712 году.
Among the best known cases of the 1990s was an attack against Citibank by a young man in the Russian Federation who obtained unauthorized access to the bank's servers in the United States. К числу случаев, получивших наибольшую известность в 1990-х годах, относится и атака на "Ситибэнк", совершенная молодым человеком из Российской Федерации, который получил несанкционированный доступ к серверам банка в Соединенных Штатах.
Ghana's experience with the single window was already widely known, and its presentation highlighted the modernization activities under way with a view to expanding its range of services. Опыт Ганы в области создания "единого окна" уже получил широкую известность, и презентация была посвящена главным образом осуществляемым в настоящее время проектам модернизации, направленным на расширение спектра услуг.
The Committee recommends that the State party allocate sufficient resources to ensure the quality of the existing helplines and ensure that these are fully accessible and known to all children throughout the country. Комитет рекомендует государству-участнику выделить достаточные ресурсы на обеспечение надлежащего качества существующих линий экстренной помощи и обеспечить их доступность и известность всем детям по всей стране.
Second, after many years - too many years - of isolation and mismanagement under an authoritarian and outrageously anachronistic regime, we have done our best to make Romania better known at the level of international Geneva. Во-вторых, после многих - чересчур уж многих - лет изоляции и бесхозяйственности в условиях авторитарного и безобразно анахроничного режима мы делаем все возможное, чтобы повысить известность Румынии на уровне международной Женевы.
He was widely known both as a khanende and as a composer who performed both folk songs and his own song compositions, he was the author of new texts - tesnifs. Он получил широкую известность и как ханенде, и как композитор, исполнявший как народные, так и собственного сочинения песни, был автором новых текстов - теснифов.
Although originating roughly simultaneously in Holland, England, and France, it was only in England, and later in Ireland, that the legend became well known and widely believed. Несмотря на то, что возникла эта городская легенда почти одновременно в Нидерландах, Англии и Франции, широкое распространение и известность она получила только в Англии, а затем ещё в Ирландии.
IDA has become known, in particular, for its campaigns against animal experiments conducted by the U.S. military, and experiments in which baby monkeys are separated from their mothers. Приобрела известность, в частности, благодаря своим кампаниям против экспериментов на животных, проводимых американскими военными, и экспериментов над детенышами обезьян, отлученных от матерей.
It was felt that, as a general requirement in the definition of a unilateral act, "publicity" could only be understood in the sense that they should be notified or otherwise known to the addressee of the act. Было высказано мнение о том, что в качестве общего требования в определении одностороннего акта "публичность" может истолковываться лишь в том смысле, что о таком акте должен уведомляться или иным образом ставиться в известность его адресат.
Under the above resolution the General Assembly approved the Declaration on Fact-finding by the United Nations in the Field of the Maintenance of International Peace and Security, urging that all efforts be made so that the Declaration became generally known and fully implemented. В этой резолюции Генеральная Ассамблея утвердила Декларацию об установлении фактов Организацией Объединенных Наций в области поддержания международного мира и безопасности, настоятельно призвав приложить все усилия к тому, чтобы Декларация получила широкую известность и полностью выполнялась.
Support was also expressed for the phrase "is notified or otherwise made known to the State or organization concerned", which was contained in the definition in paragraph 589 of the Commission's report. Была также выражена поддержка фразы «уведомляется или иным образом ставится в известность соответствующее государство или организация», которая содержится в определении в пункте 589 доклада Комиссии.
A Court that is known in all States Parties, both at the level of government and of civil society Известность Суда во всех государствах-участниках как на уровне правительств, так и на уровне гражданского общества
Over the past 10 years, resolutions adopted under Chapter VII have been the better known, but the majority of the Council's work continues to be carried out under Chapter VI. В последние 10 лет резолюции, принятые по главе VII, получили б льшую известность, однако в большинстве своем работа Совета по-прежнему проводится в соответствии с главой VI.
After stating that the contract was governed by the CISG, the Court applied Art. 35(2) of the Convention, finding that the good sold was not fit for the particular use made known to the seller at the time of the conclusion of contract. Заявив, что договор регулируется положениями КМКПТ, суд применил статью 35(2) Конвенции и заключил, что проданный товар был не пригоден для конкретного использования, о котором продавец был поставлен в известность во время заключения договора.
For their part, developing countries should make their needs known to the secretariat, and donors are urged to substantially increase their contributions to UNCTAD technical assistance funds in the context of their commitment to substantially increase official development assistance. Со своей стороны, развивающимся странам следует ставить секретариат в известность о своих потребностях, а донорам настоятельно рекомендуется существенно увеличить взносы в фонды технической помощи ЮНКТАД в контексте их обязательства по существенному увеличению официальной помощи в целях развития.
Since then, the Arbitration Rules have become well known and are widely referred to by contracting parties, whether States or other legal entities, in their arbitration clauses or agreements. С тех пор Арбитражный регламент получил широкую известность, и на него часто ссылаются договаривающиеся стороны, будь то государства или иные субъекты права, в своих арбитражных клаузулах или соглашениях.
He invited the Committee to reflect on how it could perform that leadership role in a rapidly changing world and how its activities could become better known worldwide to ensure they had a practical impact on the national protection of human rights. Он призывает членов Комитета задуматься над тем, как он может осуществлять эту руководящую роль в быстро меняющемся мире и каким образом его деятельность могла бы приобрести еще более широкую известность в мире для обеспечения того, чтобы она оказывала практическое воздействие на национальную защиту прав человека.
The best known mission is the UN Mission in Sudan (UNMIS) whose role is outside the scope of this paper. Наибольшую известность среди них получила Миссия ООН в Судане (МООНС), роль которой выходит за рамки рассматриваемой темы.
While OHCHR field presence is currently limited - which explains in part why it is not as well known locally as other United Nations field-based entities the Office is expected to grow significantly over the next few years and to acquire greater visibility. Хотя представительство УВКПЧ на местах в настоящее время ограничено - что отчасти объясняет, почему оно там менее известно, чем другие полевые отделения Организации Объединенных Наций, - ожидается, что Управление в предстоящие несколько лет значительно разрастается и приобретет большую известность.
We make that appeal as regards language because we are convinced that the work of the Court should be well known throughout the world, not only in governmental and academic circles, but also, and above all, among the general population. Наш призыв, касающийся языков, вызван тем, что мы также уверены, что работа Суда должна получить широкую известность во всем мире, не только в правительственных и академических кругах, но и, прежде всего, среди населения в целом.
Since medieval times, Jersey, Channel Islands, where the material was first produced, had been an important exporter of knitted goods and the fabric in wool from Jersey became well known. Ещё со средних веков остров Джерси, Нормандские острова, где материал впервые был выпущен, был крупным экспортером трикотажных изделий, поэтому трикотажное полотно из шерсти с острова Джерси получило широкую известность.