| As a result, the Committee has become well known and its procedures the subject of much debate, almost all of it supportive of its objectives. | В результате этого Комитет получил широкую известность, а его процедуры подверглись широкому обсуждению, в рамках которого его цели получили одобрение. |
| Criminal charges of serious crimes were eventually made known to them after a prolonged period of time from the moment of the arrest. | В конце концов, спустя длительное время после ареста их поставили в известность о серьезных уголовных преступлениях, которые вменялись им в вину. |
| In her concluding remarks, Ms. Boisson de Chazournes expressed the hope that the work of the Advisory Committee would become better known and utilized. | В своих заключительных замечаниях г-жа Буассон де Шазурн выразила надежду на то, что деятельность Консультативного комитета получит более широкую известность и применение. |
| That purpose, if not expressly "made known" to the claimant, was at least implicit. | Об этой цели истец был если и не прямо, то хотя бы косвенно "поставлен в известность". |
| Unfortunately, the Security Council's communications are often limited to making known its decisions and actions, but not disclosing how it arrived at them. | К сожалению, связь Совета Безопасности с общественностью нередко сводится к постановке в известность о своих решениях и действиях без разъяснения того, как он к ним пришел. |
| As a result, the news was not widely known outside Ohio, and was often met with skepticism. | В итоге информация о полётах братьев Райт не получила широкую известность вне штата Огайо и часто воспринималась со скептицизмом. |
| Borges was to become more widely known throughout the world as a writer of extremely original short stories than as a poet and essayist. | Известность Борхеса по всему миру как писателя крайне необычных рассказов значительно больше, чем его известность как поэта и автора эссе. |
| The Korgis are a British pop band known mainly for their hit single "Everybody's Got to Learn Sometime" in 1980. | The Korgis - британская музыкальная группа, получившая известность в 1980 году благодаря хиту «Everybody's Got to Learn Sometime». |
| By 1955 there were more than 10,000 U-Haul trailers on the road, and the brand was nationally known. | К 1955 году на дорогах США насчитывалось более 10 тысяч трейлеров U-Haul, компания приобрела известность. |
| Widely known among music lovers, Sviridov has given many recitals in Russia, Europe, and the United States. | Получив широкую известность среди любителей классической музыки, Свиридов концертирует в России, Европе и США. |
| In 1970, ABC produced a documentary about Elliott called The Eye of the Storm, which made her even more nationally known. | В 1971 году телекомпания ABC показала документальный фильм «The Eye of the Storm», после которого Эллиотт и её эксперимент получили общенациональную известность. |
| While Blanche was known to as a superb editor, Alfred was always interested in more of the sales side than in editing. | Бланш получила известность как превосходный редактор, Альфред в большей степени сосредоточился на продажах, чем на редактировании. |
| Its distributes its notebooks to Fnac libraries, small shops in town centres and has succeeded in becoming well known. | Она распространяет свои блокноты в книжных магазинах Fnac, магазинчиках в центрах небольших городов и смогла приобрести широкую известность. |
| She was internationally known in a way that brought to our minds both pride and shame. | То, как она завоевала международную известность, вызывает одновременно гордость и стыд. |
| Much of it is already widely known, although no particular effort has been made in influential circles to hear also the other side of the story. | Многие факты уже получили широкую известность, однако во влиятельных кругах не было предпринято особых усилий к тому, чтобы узнать также и о другой стороне этого дела. |
| Two years have passed since the General Assembly voted on and adopted decision 47/456, which is now well known. | Прошло два года со времени проведения в Генеральной Ассамблее соответствующего голосования и принятия получившего сейчас широкую известность решения 47/456. |
| I have no doubt that those qualities, for which he is well known, will contribute immensely to the successful conclusion of our deliberations. | Я ничуть не сомневаюсь в том, что те качества, за которые он снискал себе известность, будут в значительной степени способствовать успешному завершению нашей работы. |
| Two human rights groups are very well known in Barbados, and do much to focus attention on the question of human rights. | Широкую известность на Барбадосе получили две правозащитные группы, которые проводят большую работу по акцентированию внимания на вопросах защиты прав человека. |
| States parties should ensure that the provisions of the Covenant and the rights under it are made known to aliens within their jurisdiction. | Государства-участники должны обеспечить, чтобы иностранцев в рамках их юрисдикции ставили в известность о положениях Пакта и об их правах в соответствии с ним. |
| The Set of Principles is especially valuable in view of the fact that they have been disseminated widely and have become well known. | Свод принципов является особенно ценным с учетом того, что эти принципы получили широкое распространение и известность. |
| The objectives and the work of the United Nations are becoming better known and analysed. | Цели и деятельность Организации Объединенных Наций приобретают все большую известность и подвергаются все более глубокому анализу. |
| The number of persons on this list grew exponentially as the Tribunal's activities became more known internationally, peaking at 284 persons representing 34 nationalities. | Количество лиц, включенных в этот список, увеличивалось быстрыми темпами по мере того, как деятельность Трибунала приобретала известность у международной общественности, достигнув максимальной величины - 284 человека, представляющих 34 страны. |
| We believe that the time has come for this initiative to be better known, understood, endorsed and welcomed by the international community. | И как мы полагаем, уже пора, чтобы эта инициатива снискала себе лучшую известность, понимание, одобрение и поддержку со стороны международного сообщества. |
| Thanks to the wide consultation process that accompanied its development, many of its provisions are already widely known and applied by staff. | Благодаря процессу широких консультаций, которые сопутствовали разработке этой политики, многие ее положения уже получили широкую известность и применяются персоналом. |
| The high quality of the Guidelines and the related Toolkit and Handbook should facilitate this process, once they have become widely known among academics. | Высокое качество Руководящих принципов и соответствующего Набора инструментов и Руководства должно способствовать этому процессу, как только они получат более широкую известность в академических кругах. |