At the same time, it implies that once fixed, the scope and type of such assistance will be made known to the assisting actors that may provide it, which would facilitate consultations. |
В то же время это подразумевает, что после определения условий субъекты, которые могут оказать такую помощь, будут поставлены в известность относительно ее объема и вида, что упростит проведение консультаций. |
Judging from the amount of proposals pouring in each year from unfamiliar places and across language regions, it is clear that the small grants programme is known globally. |
Судя по количеству предложений, представляемых из незнакомых мест и различных языковых регионов, совершенно ясно, что программа субсидирования малых проектов имеет всемирную известность. |
(a) Social media could make the Convention and its Protocol more widely known and help inform people about their rights; |
а) социальные сети могут принести Конвенции и Протоколу к ней более широкую известность и помочь в информировании людей об их правах; |
Unfortunately many countries were not familiar with the good work done by UNCITRAL, yet it was important that the international texts it produced should become more widely known and adopted by the majority of States. |
К сожалению, многие страны не знают о полезной работе, ведущейся ЮНСИТРАЛ, а ведь важно, чтобы подготавливаемые ею международные тексты получали более широкую известность и принимались большинством государств. |
Urges that every effort be made to ensure that the Declaration becomes generally known and is fully implemented. |
настоятельно призывает приложить все усилия к тому, чтобы Декларация приобрела широкую известность и осуществлялась в полном объеме. |
The most famous of these enterprises is probably the UNICEF Christmas card program, launched in 1949, which selects artwork from internationally known artists for card reproduction. |
Наиболее известной из таких программ, возможно, является программа выпуска рождественских открыток фонда ЮНИСЕФ, начатая в 1949 году, для которой отбираются произведения получивших известность в мире художников. |
During 10 years of work Aquiline International Corp. Ltd. became well known in the aviation environment and acquired reputation as a reliable partner and supplier of the products and services. |
За 10 лет работы, компания Aquiline International Corporation Ltd. приобрела широкую известность в авиационных кругах и заработала хорошую репутацию как достойный партнер и надежный поставщик товаров и услуг. |
With the international network of a major group of companies, Glimåkra became an internationally well known brand name in the weaving world. |
Войдя в международную сеть крупнейшей группы компаний, бренд Glimåkra приобрел международную известность в мире ткацкого производства. |
Although he has published some prose, literary criticism and a play, he is known primarily for his figurative poetry which has appeared in fifteen volumes between 1961 and 1999. |
Тогда же он опубликовал ряд прозаических произведений, литературную критику и драму, однако известность ему принесла в первую очередь его фигуративная поэзия, опубликованная в 15 томах между 1961 и 1999 годами. |
He became widely known in Belgium in 2006 through his role in the first series of the television drama Septième Ciel Belgique. |
Широкая известность в Бельгии пришла к актёру в 2006 году с ролью Хьюго в первой серии телевизионной драмы «Седьмое небо Бельгии» (Septième Ciel Belgique). |
It became widely known with the release in theaters of the teleplay Awake and Sing! |
Широкую известность приобрела с выходом на экраны телеспектакля «Проснись и пой!». |
The results of such surveys should be made known to the Publications Board and to author departments so as to enable both to utilize the information to improve their publications programme. |
О результатах подобных обследований следует ставить в известность Издательский совет и готовящие документы департаменты, с тем чтобы они имели возможность на основе полученной информации улучшать качество своих программ публикаций. |
Activities taking place at the end of the school day should be regular, and the times and locations of these activities must be made known to parents. |
Необходимо регулярно проводить мероприятия по завершении школьных занятий, при этом родителей следует ставить в известность о времени и месте проведения таких мероприятий. |
Although other technologies are emerging, digital signature technology is currently widely known and has been, or is currently, the subject of legislative attention in a number of countries. |
Несмотря на появление новых технологий, технология подписи в цифровой форме получила широкую известность, и в ряде стран она уже нашла отражение в нормативных положениях или в настоящее время предпринимаются шаги в этом направлении. |
Certain provisions embodied in the Constitution of the Autonomous City of Buenos Aires are well known, stating as they do that: |
Получили известность некоторые положения, включенные в конституцию автономного города Буэнос-Айрес: |
Each State party is also required by the Convention to make known to the other States parties "its competent authorities and point of contact [responsible] for issuing and receiving the notification and information" (article 7). |
В соответствии с Конвенцией каждое государство - участник ставит в известность другие государства - участники "о своих компетентных органах и пункте связи, ответственных за направление и получение оповещений и информации" (статья 7). |
One of the police officers involved in the case of Mr. Omofuma had stated in court that everyone in their department had known about the practice of using gags. |
Один из сотрудников полиции, имевших отношение к случаю с г-ном Омофумой, указал в суде, что все сотрудники его департамента были поставлены в известность относительно практики использования кляпов. |
They were sufficiently well known c. |
Достаточно широкую известность получила предпринятая Дж. |
As some 45,000 individuals have contacted the Ombudsmen since their establishment, it is clear that the institution has become well known. |
Поскольку с момента учреждения Канцелярии к омбудсменам обратилось порядка 45000 человек, совершенно очевидно, что этот орган приобрел широкую известность. |
So who had the dubious distinction of being known by Hayley as "death"? |
Итак у кого же эта сомнительная известность быть известным Хейли как "смерть"? |
Its Prosecutor is known throughout the world both for his courage and for his legal and political realism. |
Прокурор Суда снискал себе известность во всем мире благодаря как своему мужеству, так и своему реализму в правовой и в политической областях. |
It became widely known due to an attempt of demolition at the end of spring - beginning of summer 2013. |
Широкую известность получил в связи с попыткой сноса в конце весны - начале лета 2013 года. |
By the end of the nineteenth century the Maritime Museum had become a significant Russian cultural and scientific centre, known throughout the world. |
К концу XIX века Морской музей стал значительным российским культурным и научным центром, приобрел известность во всем мире. |
Delivering hope also entails ensuring respect of human rights and providing the humanitarian services for which the United Nations has become so well known. |
Для того чтобы дать надежду, необходимо также обеспечивать уважение прав человека и оказывать гуманитарные услуги, чем Организация Объединенных Наций снискала себе столь широкую известность. |
The Caribbean is known and respected for its contribution to the world culturally, most notably in music, the literary arts, food, Rastafarian religion and culture, and has produced many outstanding writers, artists and musicians. |
Карибский регион, который снискал известность и пользуется уважением за свой вклад в мировую культуру, наиболее заметный в музыке, литературе, кулинарии, растафарианской религии и культуре, является родиной многих выдающихся писателей, художников и музыкантов. |