But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started, and know it for the first time. |
Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность. |
But if you ask me about my own essence, from which all these manifestations stem, I do not know what to reply to you. |
А то, что не появляется в воображении, никогда не будет существовать в мыслях, и у нас нет никакой возможности познать это. |
Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... |
Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось... |
But it is only the ability to embrace the different reality, that makes science expand beyond the limits of what we know... |
Но это единственный способ познать другую реальность, и тогда наука выйдет за известные нам границы. |
Ipray, Justonce, let me know that kind of passion. |
Дай мне познать всю глубину такой любви... |
For a pleasure we have yet to take... an intimacy we still do not know. |
За удовольствие, которое только предстоит познать... за близость, которую только предстоит изведать. |