Who else who would've seen Joe Newell as a threat and had the technical know-how to sabotage his plane? |
Кто еще видел угрозу в Джо Ньюэлле и имел достаточные знания, чтобы подстроить крушение его самолета? |
Through the events it sponsors, the agency demonstrates the possibility of envisaging global economic relations that are beneficial to all parties, and that the transfer of know-how, technologies and projects represents a sharing of wealth. |
Через проводимые им мероприятия АЭКР-СЮ хочет продемонстрировать, что можно развивать международные экономические отношения, основанные на обоюдной выгоде для всех сторон, и что передавать знания, технологии и проекты - значит, делиться богатствами. |
A single blow to the head causing instant death - That takes medical know-how, a strong ego, And a killer golf swing. |
Чтобы мгновенно убить ударом в голову, нужны знания анатомии, уверенность в себе и бронебойный свинг. удар в гольфе |
At the same time, the mine-affected countries also need to do all they can to acquire and apply the mine-clearance know-how provided by international organs and experts, so that they can learn to help themselves. |
В то же время страны, в которых существует минная опасность, также должны всеми силами стремиться приобретать и использовать научно-технические знания и опыт, предоставляемые в их распоряжение международными органами и экспертами, с тем чтобы научиться справляться со стоящими перед ними проблемами собственными силами. |
With increasing demands for the organization to position the ICPD Programme of Action at the centre of the development policy dialogue, it is essential for UNPFA to transfer its operational and policy know-how to partners at the country level and to the international development community. |
Учитывая, что перед организацией все более настоятельно выдвигается задача сделать Программу действий МКНР центральной темой диалога о политике развития, важно, чтобы ЮНФПА передал свой практический опыт и теоретические знания партнерам на уровне стран и международному сообществу учреждений, занимающихся вопросами развития. |
The E-7 Network of Expertise, a consortium of the major energy authorities of the G-7 industrialized countries, has undertaken to share its technical know-how on energy development with the network. |
Экспертная сеть Э-7, консорциум основных занимающихся энергетикой организаций семи крупнейших промышленно развитых стран, предпринимает усилия для того, чтобы передать этой сети свои технические знания в области развития энергетики. |
Production and marketing of services or products prompted by linkages, in particular the adaptation of existing production practices to the specific requirements of the linkage-creating activities, necessitate technical skills and know-how. |
Для стимулируемого межотраслевыми связями производства и маркетинга товаров или услуг, в частности для перестройки существующей производственной практики с учетом конкретных потребностей налаживающих межотраслевые связи отраслей, необходимы технические кадры и специальные знания. |
It was time, too, to systematize cooperation between emerging troop contributors and countries with peacekeeping know-how and expertise, particularly in the area of training. |
Настало также время для налаживания сотрудничества между новыми странами, которые могут предоставлять свои войска, и странами, имеющими в миротворческой сфере накопленный опыт и знания, прежде всего в области подготовки миротворцев. |
A number of writers note the difference between what may be termed "technology" as opposed to "practice", and what constitutes "knowledge" as opposed to "know-how". |
Рядом авторов усматривается различие между термином "технология" и понятием "практика", а также между словом "знания" и выражением "ноу-хау". |
These concern a very wide range of traditional and local knowledge, know-how and practices stemming in many instances from experience handed down from generation to generation and responsive to social and cultural change and the local environment. |
В этих докладах описываются самые разнообразные традиционные и местные знания, ноу-хау и практика, зачастую опирающиеся на многолетний опыт проживания в определенной среде, который передавался из поколения в поколение, адаптируясь при этом к социальным и культурным изменениям, а также к условиям местной окружающей среды. |