The WTO Regional Conference on Competition Policy held in Kingston (Jamaica) on 3 April 2003; |
Региональная конференция ВТО по политике в области конкуренции, проведенная в Кингстоне (Ямайка) 3 апреля 2003 года; |
The Department should adequately underwrite the cost of the UNDP national information officer in Kingston, Jamaica who would be responsible for meeting the information needs of CARICOM countries in the Northern Caribbean. |
Департаменту необходимо выделить надлежащие ресурсы на содержание национального сотрудника ПРООН по информации в Кингстоне, Ямайка, который будет отвечать за удовлетворение информационных потребностей стран КАРИКОМ, расположенных в северной части Карибского бассейна. |
One delegation, speaking for a large group, said that her group looked forward to the enhanced information component in the multi-island office of the United Nations Development Programme in Kingston. |
Одна из делегаций, выступая от имени группы стран, заявила, что ее группа надеется на укрепление информационного компонента в обслуживающем несколько островов отделении Программы развития Организации Объединенных Наций в Кингстоне. |
In 2003, the UNCTAD secretariat provided resource persons for WTO regional workshops on Trade and Environment in Santa Cruz, Bolivia; Cape Town, South Africa; Kingston, Jamaica; and Budapest, Hungary. |
В 2003 году секретариат ЮНКТАД направил экспертов на региональные совещания ВТО по проблематике торговли и окружающей среды, которые были организованы в Санта-Крус Боливия; Кейптауне, Южная Африка; Кингстоне, Ямайка; и Будапеште, Венгрия. |
Prolific Jamaican rhythm section Sly and Robbie and veteran saxophonist Dean Fraser contributed to the original recording, which was first issued in 2012 on Oufah, an independent label in Kingston. |
Ямайская ритм-группа Sly and Robbie и ветеран саксофонист Dean Fraser способствовали записи оригинальной версии «Cheerleader», которая была выпущена в 2011 на Oufah, независимом лейбле в Кингстоне. |
So off I'm going on, and going on and I come to Kingston, meet some more people. |
И так оно все продолжалось, пока я не оказался в Кингстоне и не познакомился с новыми людьми. |
Three weeks ago my Government was pleased to take part in the inaugural session of the International Seabed Authority at its headquarters site in Kingston, Jamaica. |
Три недели назад мое правительство с готовностью приняло участие в первой сессии Международного органа по морскому дну, которая прошла в его штаб-квартире в Кингстоне, Ямайка. |
As my delegation did in Kingston, I underline how important it is that the Authority should launch its work in cost-effective and efficient fashion, consistent with the evolutionary approach upon which we have all agreed. |
Как и моя делегация в Кингстоне, я подчеркиваю важность того, чтобы Орган с самого начала работал эффективно и рентабельно, в соответствии с эволюционным подходом, с которым все мы согласились. |
She said that her group had called for several years for a national information officer to be reinstated in the UNDP multi-country office in Kingston, which served the northern Caribbean. |
Она заявила, что ее группа вот уже несколько лет призывает восстановить должность национального сотрудника по вопросам информации в многонациональном отделении ПРООН в Кингстоне, которое занимается обслуживанием северной части Карибского бассейна. |
The author of the communication (initial submission dated 20 July 1989 and subsequent correspondence) is Lennon Stephens, a Jamaican sentenced to death in 1984, currently serving a sentence of life imprisonment at the Rehabilitation Centre in Kingston. |
Автором сообщения (первоначальное сообщение от 20 июля 1989 года и последующая корреспонденция) является Леннон Стивенс, гражданин Ямайки, приговоренный к смертной казни в 1984 году и отбывающий в настоящее время пожизненное заключение в исправительном центре в Кингстоне. |
At the Authority's ninth session, held in Kingston in July 2003, member States had urged me to work together with the Government of Jamaica to conclude a supplementary agreement as soon as possible. |
На девятой сессии Органа, состоявшейся в Кингстоне в июле 2003 года, государства-члены обратились ко мне с настоятельной просьбой как можно скорее подготовить совместно с правительством Ямайки и заключить с ним дополнительное соглашение. |
Member States had also undertaken various national initiatives, including an executive seminar of Ministers of National Security and Commissioners of Police on regional anti-crime strategies, held in Kingston in 1999. |
Государства-члены предприняли также различные национальные инициативы, в том числе провели семинар старших руководителей при участии министров национальной безопасности и комиссаров полиции по региональным стратегиям борьбы с преступностью, который состоялся в Кингстоне в 1999 году. |
I should like to take the opportunity of this twentieth anniversary to pay a well-deserved tribute to the courage and dedication of the secretariat and of all the personnel of the Authority in Kingston. |
Я хотел бы воспользоваться случаем, который предоставляет нам празднование двадцатой годовщины, для того чтобы воздать заслуженное должное сотрудникам секретариата и всему персоналу Органа в Кингстоне за их мужество и самоотверженность. |
Female-headed households were highest in the Kingston Metropolitan area at 47.5 per cent, followed by other towns with 43.8 per cent and lowest in rural areas with 38.9 per cent. |
Доля возглавляемых женщинами домохозяйств является наиболее высокой в большом Кингстоне, где она составляет 47,5%, в других городах этот показатель снижается до 43,8% и достигает наиболее низкого уровня в сельских районах - 38,9%. |
To continue this task and with a view to preparing proposals on standardization of environmental data for consideration by the Legal and Technical Commission, the Authority will convene the fourth in its series of technical workshops from 25 to 29 June 2001 at Kingston. |
Для дальнейшей работы над этой задачей и с целью подготовки в адрес Юридической и технической комиссии предложений по стандартизации экологических данных Орган проведет 25 - 29 июня 2001 года в Кингстоне четвертый из своей серии технических практикумов. |
With these lofty purposes in mind, my country enthusiastically joined the Kingston consensus at the Fifth Ministerial Meeting on Children and Social Policy in the Americas, held in Jamaica last October, in preparation of the special session. |
Следуя этим благородным целям, моя страна с энтузиазмом присоединилась к консенсусу, достигнутому в Кингстоне в ходе состоявшегося на Ямайке в октябре текущего года в качестве подготовительного мероприятия к специальной сессии совещания министров американских государств по проблемам детей и социальной политике. |
In Kingston, Jamaica, some 120 children and youth from the Americas attended the meeting as members of national delegations or with the support of non-governmental organizations. |
В Кингстоне, Ямайка, около 120 детей и представителей молодежи из стран Северной и Южной Америки участвовали в заседаниях в качестве членов национальных делегаций или благодаря поддержке неправительственных организаций. |
The second workshop was on technical and economic considerations for mining cobalt-rich ferromanganese crusts and polymetallic sulphide deposits of the International Seabed Area, and was held at Kingston from 31 July to 4 August 2006. |
Второй практикум, называвшийся «Технико-экономические соображения при разработке залежей кобальтоносных железомарганцевых корок и полиметаллических сульфидов в международном районе морского дна», состоялся в Кингстоне 31 июля - 4 августа 2006 года. |
I have the honour to transmit the text of the statement concerning developments in Haiti issued by the CARICOM Heads of Government at their emergency meeting, held on 2 and 3 March 2004 in Kingston, Jamaica (see annex). |
Имею честь препроводить текст заявления о событиях в Гаити, с которым выступили главы правительств стран - членов КАРИКОМ на своей чрезвычайной встрече, состоявшейся 2 и 3 марта 2004 года в Кингстоне, Ямайка (см. приложение). |
The following members of the Authority signed the Protocol at Kingston: the Bahamas, Brazil, Indonesia, Jamaica, Kenya, the Netherlands and Trinidad and Tobago. |
В Кингстоне Протокол подписали следующие члены Органа: Багамские Острова, Бразилия, Индонезия, Кения, Нидерланды, Тринидад и Тобаго и Ямайка. |
In that connection, the Centre organized the first subregional awareness-raising workshop on best practices in firearms destruction and stockpile management held in Kingston on 28 and 29 May 2010. |
В связи с этим Центр организовал первый субрегиональный семинар по повышению осведомленности о наилучшей практике в области уничтожения и управления запасами огнестрельного оружия, который прошел 28 и 29 мая 2010 года в Кингстоне. |
The launch of the Decade in the Caribbean took place during the conference "Education for Sustainable Development: New Approaches for the Future", held in Kingston in October 2005. |
Начало программы проведения Десятилетия в странах Карибского бассейна было приурочено к конференции «Образование в интересах устойчивого развития: новые перспективные подходы», которая прошла в октябре 2005 года в Кингстоне. |
The Commission therefore held unofficial meetings on 19 and 20 April 2010, chaired by Mr Sandor Mulsow Flores, during which the members present in Kingston were able to undertake a detailed preliminary review of the annual reports of contractors with the Authority. |
В связи с этим Комиссия провела неофициальные заседания 19 и 20 апреля 2010 года под председательством г-на Сандора Мульсова Флореса, на которых присутствовавшие в Кингстоне члены могли провести детальный предварительный обзор годовых отчетов контракторов Органа. |
Under this item, the Commission was informed that the project to establish a geological model for polymetallic nodule deposits in the Clarion-Clipperton Zone had been concluded with a workshop held from 14 to 17 December 2009 in Kingston. |
В рамках этого пункта Комиссия была проинформирована о том, что проект по построению геологической модели залежей полиметаллических конкреций в зоне Кларион-Клиппертон завершился проведением практикума, который состоялся 14 - 17 декабря 2009 года в Кингстоне. |
This was corroborated by the fact that a number of police stations in and outside of Kingston were attacked by armed men using guns and Molotov cocktails. |
Это подтверждалось фактом нападения на несколько полицейских участков в Кингстоне и за его пределами, в ходе которых вооруженные лица применили оружие и бутылки с зажигательной смесью. |