On that date, in accordance with the requirements of the Convention, the Assembly of the International Seabed Authority met in Kingston at a ceremonial session to mark the occasion. |
В тот день в соответствии с требованиями Конвенции Ассамблея Международного органа по морскому дну собралась в Кингстоне на торжественную сессию в ознаменование этого события. |
For this reason, it is assumed that the resumed session would be held from 7 to 18 August 1995 in Kingston. 4 |
Исходя из этого предполагается, что возобновленная сессия будет проводиться в Кингстоне 7-18 августа 1995 года 4/. |
At the twelfth session of the Preparatory Commission, held at Kingston from 7 to 11 February 1994, China had reported the sinking of its research vessel R/V Xiangyanghong 16. |
На двенадцатой сессии Подготовительной комиссии, состоявшейся в Кингстоне 7-11 февраля 1994 года, Китай сообщил о том, что его исследовательское судно "Сянянхун 16" затонуло. |
The commemoration which took place in Kingston, Jamaica, last month is a reminder to the international community of the difficult process of negotiations which led to this momentous achievement. |
Торжественное мероприятие, которое состоялось в Кингстоне, Ямайка, в прошлом месяце, напоминает международному сообществу о том сложном процессе переговоров, который привел к этому важному событию. |
In this regard we welcome the Secretary-General's constant interest which he reaffirmed at the formal meeting marking the entry into force of the Convention on 16 November 1994 in Kingston. |
В этой связи мы приветствуем постоянный интерес Генерального секретаря, который он подтвердил на официальном заседании, посвященном вступлению в силу Конвенции 16 ноября 1994 года в Кингстоне. |
Indonesia was indeed pleased to participate on that auspicious occasion of the first meeting of States parties, which was convened in Kingston, Jamaica, on 16 November 1994. |
Индонезия была рада принять участие в этом торжественном мероприятии - первом заседании государств-участников, которое состоялось 16 ноября 1994 года в Кингстоне, Ямайка. |
Based on the budgetary experience of servicing the sessions of the Preparatory Commission at Kingston, the following estimate is made: |
Исходя из опыта с выделением бюджетных ассигнований на обслуживание сессий Подготовительной комиссии в Кингстоне расчетная сумма такова: |
In the framework of the CBTF, several activities have been carried out geared towards promoting production and export of developing country OA products, including workshops in Brussels and Kingston, Jamaica. |
В рамках ЦГСП был проведен ряд мероприятий по поощрению производства и экспорта биологически чистой продукции из развивающихся стран, включая рабочие совещания в Брюсселе и Кингстоне, Ямайка. |
Based on the priorities set by the Legal and Technical Commission, the Authority will convene a workshop on proposed technologies for deep seabed mining during the week of 2 to 6 August in Kingston, Jamaica. |
Исходя из приоритетов, установленных Юридической и технической комиссией, Орган созовет на неделе со 2 по 6 августа в Кингстоне (Ямайка) практикум по предлагаемым технологиям глубоководной разработки морского дна. |
Immediately preceding the fifth session, the Authority also organized a Workshop on Proposed Technologies for Deep Seabed Mining of Polymetallic Nodules, held at Kingston from 3 to 6 August 1999. |
Непосредственно перед проведением пятой сессии Орган организовал также практикум по предлагаемым технологиям глубоководной добычи конкреций с 3 по 6 августа 1999 года в Кингстоне. |
My delegation welcomes the adoption of a set of Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area by the Assembly of the International Seabed Authority, which met in Kingston, Jamaica, on 13 July 2000. |
Моя делегация приветствует принятие свода правил поиска, разведки и разработки полиметаллических конкреций в Районе Ассамблеей Международного органа по морскому дну, которая проходила в Кингстоне 13 июля 2000 года. |
These meetings were organized jointly with the United Nations Children's Fund (UNICEF) and took place in Beijing, Berlin, Cairo, Kathmandu and Kingston. |
Эти совещания были организованы совместно с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и проходили в Пекине, Берлине, Каире, Катманду и Кингстоне. |
With the contributions of the countries of the Latin American and Caribbean region, we were able to deliver this report at the last Ministerial Meeting of the decade, held a few weeks ago in Kingston, Jamaica. |
Благодаря участию стран Латинской Америки и Карибского региона мы смогли представить доклад на последнем совещании министров в этом десятилетии, состоявшемся несколько недель назад в Кингстоне, Ямайка. |
At the session of the Committee on Information in May, there had been reports of progress made in appointing a coordinator in the multi-island UNDP Office in Kingston. |
Во время сессии Комитета по информации в мае нынешнего года было сообщено о прогрессе, достигнутом в назначении координатора в межостровном представительстве ПРООН в Кингстоне. |
In its discussions, the Commission reviewed the outcomes of an international workshop on the resources, their environment and considerations for the establishment of environmental baselines and monitoring programmes held in Kingston from 6 to 10 September 2004. |
В своих обсуждениях Комиссия изучила итоги международного практикума, посвященного этим ресурсам, их среде и соображениям установления экологического фона и программ мониторинга, состоявшегося в Кингстоне 6-10 сентября 2004 года. |
We are also pleased to report that the Government of Jamaica has expanded the physical facilities provided to the secretariat of the Authority in Kingston, in order to enhance its capacity to serve the needs of member States. |
Мы также с удовлетворением сообщаем, что правительство Ямайки расширило помещения, предоставленные секретариату Органа в Кингстоне, для того чтобы укрепить его потенциал по удовлетворению потребностей государств-участников. |
For example, a training programme proposed by my Government was approved, and four candidates were selected during the second part of the Authority's fourth session, held in August this year in Kingston. |
Например, была одобрена предложенная моим правительством учебная программа, и во время второй части четвертой сессии Органа, которая проходила в августе этого года в Кингстоне, определены четыре кандидата. |
In 2003, workshops were held in Cape Town, South Africa, for English-speaking African countries and in Kingston, Jamaica, for CARICOM Member States. |
В 2003 году рабочие совещания были проведены в Кейптауне для англоязычных африканских стран и в Кингстоне для стран-членов КАРИКОМ. |
In that respect, we welcome the holding - although the circumstances were very difficult from a climatic point of view - of the workshop for the establishment of environmental baselines for future contractors involved in the exploration of polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts, held recently in Kingston. |
В связи с этим мы приветствуем проведенный недавно, несмотря на сложные погодные условия, в Кингстоне практикум по установлению экологического фона для компаний, планирующих вести добычу полиметаллических сульфидов и кобальтоносных корок. |
Over the past few years there has developed a practice of arranging technical briefings for the representatives of members of the Authority present in Kingston on matters relevant to the work of the Council and the Assembly. |
За последние несколько лет сложилась практика проведения технических брифингов для представителей членов Органа, присутствующих в Кингстоне, по вопросам, относящимся к работе Совета и Ассамблеи. |
The second event, organized in Kingston in May 2007, was devoted to the issues of reporting and assistance as they relate to the Caribbean States. |
Второе мероприятие, организованное в Кингстоне в мае 2007 года, было посвящено вопросам представления докладов и оказания помощи применительно к государствам Карибского бассейна. |
Members of the Authority who are not members of the Council are required to spend up to 10 days in Kingston to participate in only three days of meetings. |
Членам Органа, не входящим в состав Совета, приходится проводить до 10 дней в Кингстоне, участвуя лишь в трех днях заседаний. |
The Caribbean programme is also interlinked with the UNEP Caribbean Environment Programme run by the UNEP Caribbean Regional Coordinating Unit in Kingston. |
Карибская программа также связана с Программой ЮНЕП по окружающей среде Карибского бассейна, которая осуществляется расположенным в Кингстоне Региональным координационным центром ЮНЕП для стран Карибского бассейна. |
To assist the Commission in preparing guidelines for use by potential contractors in the establishment of environmental baselines and an associated monitoring programme, the Authority convened its seventh workshop in Kingston, Jamaica, in September 2004. |
Для оказания Комиссии содействия в подготовке руководящих принципов для использования потенциальными контракторами в установлении экологического фона и налаживании соответствующих программ мониторинга в сентябре 2004 года в Кингстоне (Ямайка) Орган созвал свой седьмой практикум. |
The meetings were held in Nairobi, Johannesburg, Buenos Aires, Bangkok, Auckland, Kingston, Lviv, Cairo and Dakar.; |
Такие совещания состоялись в Найроби, Йоханнесбурге, Буэнос-Айресе, Бангкоке, Окленде, Кингстоне, Львове, Каире и Дакаре; |