The first and second parts of the fourth session of the Authority were held at Kingston, Jamaica, from 16 to 27 March 1998, and from 17 to 28 August 1998, respectively. |
Первая и вторая части четвертой сессии Органа состоялись в Кингстоне (Ямайка) соответственно 16-27 марта 1998 года и 17-28 августа 1998 года. |
With regard to the activities of the Authority, he pointed out that the ninth session of the Authority would take place in Kingston, Jamaica, from 28 July to 8 August 2003. |
В отношении деятельности Органа он подчеркнул, что девятая сессия Органа пройдет в Кингстоне (Ямайка) с 28 июля по 8 августа 2003 года. |
For instance, it organized regional workshops with the Africa, Caribbean, Pacific secretariat in Apia, Samoa, in Kingston, Jamaica, in Cotonou, Benin and in Addis Ababa, Ethiopia in 2001. |
Например, он организовал региональные рабочие совещания с секретариатом для Африки, Карибского бассейна и Тихого океана в Апии, в Кингстоне, в Котону и в Аддис-Абебе в 2001 году. |
The first meeting of the Assembly took place on 16 November 1994 at Kingston and was chaired by the Secretary-General of the United Nations and the Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Jamaica. |
Первое заседание Ассамблеи состоялось 16 ноября 1994 года в Кингстоне, и на нем председательствовали Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций и Премьер-министр, министр иностранных дел Ямайки. |
In that regard, follow up initiatives involved the hosting of three safer cities workshops in Kingston in November 2007, June 2008 and November 2008. |
Последующие действия заключались в организации трех семинаров-практикумов по теме "За безопасные города" в Кингстоне в ноябре 2007 года и июне и ноябре 2008 года. |
With regard to the Caribbean, in the field of education UNESCO organized a regional capacity-building workshop on education statistics, which was held in Kingston in March 2011. |
Что касается Карибского бассейна, то в области образования ЮНЕСКО организовала региональный семинар по созданию потенциала по вопросам статистики образования, который был проведен в марте 2011 года в Кингстоне. |
In addition, a pilot training workshop for the Caribbean on how to use the women's safety audit was held in Kingston, Jamaica, in November 2008, in conjunction with the University of Technology, Jamaica. |
Кроме того, в ноябре 2008 года в Кингстоне, Ямайка, в сотрудничестве с Технологическим университетом Ямайки был проведен экспериментальный семинар-практикум по подготовке персонала в области проверки положения с безопасностью женщин для региона Карибского бассейна. |
Workshops were held in Libreville, Kingston, Singapore, Bahrain and Buenos Aires in 2007 and 2008, which were organized by the Tribunal in cooperation with the International Foundation for the Law of the Sea, and with the support of KOICA. |
Практикумы проводились в Либревиле, Кингстоне, Сингапуре, Бахрейне и Буэнос-Айресе в 2007 и 2008 годах и были организованы Трибуналом в сотрудничестве с Международным фондом по морскому праву и при поддержке КОИКА. |
A regional ministerial meeting in Latin America and the Caribbean is scheduled to be held on 5-6 June 2009 in Kingston, Jamaica, on the progress in the reduction of the HIV/AIDS pandemic and its interconnection with regional public health and development goals. |
Региональное совещание на уровне министров стран Латинской Америки и Карибского бассейна по вопросу о прогрессе в сокращении масштабов пандемии ВИЧ/СПИДа и его соотнесения с региональными целями в областях здравоохранения и развития запланировано к проведению 5 - 6 июня 2009 года в Кингстоне, Ямайка. |
UNIDIR provided technical support to the Economic Community of West African States during its December 2010 meeting devoted to establishing a common position on the arms trade treaty, and to the World Council of Churches during its International Ecumenical Peace Convocation held in Kingston in May 2011. |
ЮНИДИР оказал техническую поддержку Экономическому сообществу западноафриканских государств в ходе его совещания по выработке общей позиции по договору о торговле оружием в декабре 2010 года, а также Всемирному совету церквей во время его Международного экуменического мирного созыва в Кингстоне в мае 2011 года. |
The workshop, which was convened in collaboration with the Seamounts Group of the Census of Marine Life, was held in Kingston from 27 to 31 March 2006. It was entitled "Cobalt-rich crusts and the diversity and distribution patterns of seamount fauna". |
Этот практикум, проводившийся в сотрудничестве с Группой по подводным горам Переписи морской флоры и фауны, состоялся в Кингстоне 27 - 31 марта 2006 года и был посвящен теме «Кобальтоносные корки и типология разнообразия и распределения фауны подводных гор». |
(b) In Kingston from 16 to 18 April 2007, organized by the Tribunal with the cooperation of the Government of Jamaica, attended by representatives of 19 Caribbean States; |
Ь) 16 - 18 апреля в Кингстоне; организован Трибуналом в сотрудничестве с правительством Ямайки; участвовали представители 19 карибских государств; |
Now you're out of Kingston, you're ready for your disappearing act? |
Теперь, когда вы не в Кингстоне, вы готовы исчезнуть? |
Welcome the progress of the 6th Regional Meeting on International Mechanisms for Humanitarian Assistance in Latin America and the Caribbean held in Kingston, Jamaica, October 2013; |
приветствуют прогресс, достигнутый в ходе шестого Регионального совещания по механизмам оказания международной гуманитарной помощи в Латинской Америке и Карибском бассейне, которое состоялось в Кингстоне, Ямайка, в октябре 2013 года; |
UNFPA will expand its offices in Kingston, Jamaica and Suva, Fiji to serve as subregional offices for Latin America and the Caribbean region and Asia and the Pacific region, respectively. |
ЮНФПА расширит свои отделения в Кингстоне, Ямайка, и Суве, Фиджи, с тем чтобы они взяли на себя роль субрегиональных отделений соответственно для региона Латинской Америки и Карибского бассейна и для региона Азии и Тихого океана. |
The UNESCO Cluster Office for the Caribbean in Kingston is undertaking a project on "Promoting preservation of Caribbean indigenous languages" from October 2006 to December 2009. |
Головное отделение ЮНЕСКО для Карибского бассейна в Кингстоне осуществляет проект под названием «Содействие сохранению языков коренного населения Карибского бассейна», рассчитанный на период с октября 2006 года по декабрь 2009 года. |
The latest in the series of conferences on gender and communication policy was held in Kingston, Jamaica, from 19 to 21 November 1998, to analyse key issues in gender representation and participation in the media. |
Последняя из этой серии конференций по гендерным вопросам и вопросам политики в области коммуникации состоялась в Кингстоне, Ямайка, 19-21 ноября 1998 года. |
Badminton is one of ten core sports at the Commonwealth Games and has been continuously held at the Games since its first appearance at the 1966 British Empire and Commonwealth Games in Kingston, Jamaica. |
Соревнования по бадминтон являются одним из десяти основных видов на Играх Содружества и постоянно проводится с момента их первого появления на Играх Британской империи и Содружества наций 1966 года в Кингстоне. |
It would also authorize the Secretary-General to continue with the staff and facilities of the Secretariat in Kingston until the Secretary-General of the Authority is able to assume effective responsibility for the Authority's Secretariat. |
Она также уполномочивает Генерального секретаря продолжать управлять персоналом и объектами секретариата в Кингстоне, пока Генеральный секретарь Органа не сможет фактически принять на себя ответственность за работу секретариата Органа. |
The Protocol will be opened for signature at the headquarters of the International Seabed Authority in Kingston, Jamaica, from 17 August until 28 August 1998, and subsequently, until 16 August 2000, at United Nations Headquarters in New York. |
Протокол будет открыт для подписания с 17 по 28 августа 1998 года в Кингстоне (Ямайка), а затем до 16 августа 2000 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
The Office of Legal Affairs convened and serviced the first and second parts of the first session of the Assembly of the International Seabed Authority, held from 16 to 18 November 1994 and from 27 February to 17 March 1995, respectively, at Kingston. |
Управление по правовым вопросам обеспечило созыв и обслуживание первой и второй частей первой сессии Ассамблеи Международного органа по морскому дну, проведенных соответственно 16-18 ноября 1994 года и 27 февраля-17 марта 1995 года в Кингстоне. |
The Caribbean Workshop on Sanitation, jointly organized by the Department of Economic and Social Affairs and the Water and Sanitation Program of the World Bank was held in Kingston on 28 and 29 April 2008. |
Карибский семинар по вопросам санитарии был совместно организован Департаментом по экономическим и социальным вопросам и Программой в области водоснабжения и санитарии Всемирного банка 28 и 29 апреля 2008 года в Кингстоне. |
The first two workshops will take place from 2 to 5 February 2009 in Kingston, Jamaica, and from 2 to 5 March 2009 in Lima, Peru, for the Caribbean and South America regions respectively. |
Первые два рабочих совещания состоятся 25 февраля 2009 года в Кингстоне, Ямайка, и 25 марта 2009 года в Лиме, Перу, для Карибского и Южноамериканского регионов, соответственно. |
My country recognizes the invaluable and important work of the International Court of Justice, the International Tribunal for the Law of the Sea and the International Seabed Authority, headquartered in Kingston, Jamaica. |
Наша страна с признательностью отмечает бесценную и важную деятельность Международного Суда, Международного трибунала по морскому праву и Международного органа по морскому дну, штаб-квартира которого расположена в Кингстоне, Ямайка. |
With respect to the approved plan of work for exploration for polymetallic sulphides in the Area by the Government of the Republic of Korea, the contract was signed on 15 June 2014 at Seoul and on 24 June 2014 at Kingston. |
15 июня 2014 года в Сеуле, а 24 июня 2014 года в Кингстоне был подписан контракт, относящийся к утвержденному плану работы по разведке полиметаллических сульфидов в Районе, который был представлен Правительством Республики Корея. |