The negative growth relates to the closure of the office at Kingston. |
Сокращение расходов обусловлено закрытием Кингстонского отделения. |
The existing information system and the library of the Kingston Office for the Law of the Sea could be utilized. |
Можно было бы использовать существующую информационную систему и библиотеку Кингстонского отделения по морскому праву. |
Provision was made in the programme budget for the biennium 1994-1995 for activities at the Kingston Office for the Law of the Sea. |
В бюджете по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов предусмотрены ассигнования на деятельность Кингстонского отделения по морскому праву. |
One of the two vehicles to be transferred from the Kingston Office to the Authority is more than six years old. |
Один из двух автомобилей, которые передаются Органу из Кингстонского отделения по морскому праву, эксплуатируется уже более шести лет. |
This event culminated in the signing of the Kingston Accord, a formal agreement embodying the priority issues raised throughout the consultation. |
Эта встреча увенчалась подписанием Кингстонского соглашения, в котором нашли отражение актуальные проблемы, поднятые в ходе консультаций. |
The bulk of the reduction is attributable to the elimination of a provision for posts in the Kingston office of the Division, which were abolished in 1995. |
Экономия объясняется в основном прекращением выделения ассигнований на должности Кингстонского отделения Отдела, упраздненные в 1995 году. |
Unless otherwise indicated, in most cases, resource estimates were patterned after the practical and budgetary experiences undergone by the Kingston Office of the Law of the Sea. |
В большинстве случаев при отсутствии указания об ином, смета расходов была составлена с учетом практического и бюджетного опыта Кингстонского отделения по морскому праву. |
The project involved the development of open-learning materials on antenatal care and family planning as well as training in management information systems and total quality management, in cooperation with technical advisers from Kingston University, United Kingdom. |
Проект предусматривал разработку, в сотрудничестве с техническими консультантами из Кингстонского университета (Соединенное Королевство), материалов по гибкой системе обучения по вопросам дородового ухода и планирования семьи, а также подготовку персонала в области систем управленческой информации и общего управления качеством услуг. |
"May you rot in... Hull Kingston Rovers?" |
"Чтоб ты сгнила... внутри Кингстонского Роджера?" |
The Office intends progressively to replace furniture and equipment inherited from the Kingston Office of the Law of the Sea, much of which has far exceeded the normal depreciation period. |
Бюро намеревается постепенно заменить мебель и оборудование, которые достались в наследство от Кингстонского отделения по морскому праву и во многом давно отслужили установленный срок. |
It must be recalled in this regard that no maintenance or replacement of furniture, fittings and carpets had been carried out since the allocation of the present building to the Kingston Office for the Law of the Sea in 1983. |
В этой связи необходимо напомнить, что с 1983 года, когда ныне занимаемое здание было предоставлено в распоряжение Кингстонского отделения по морскому праву, ремонта или замены мебели, арматуры и ковров не производилось. |
Developed in cooperation with technical advisers from Kingston University in the United Kingdom, the project aimed to improve the quality of maternal health and family planning services by providing resources to upgrade the qualifications of senior programme managers. |
Этот проект, разработанный в сотрудничестве с техническими консультантами Кингстонского университета Соединенного Королевства, нацелен на повышение качества охраны здоровья матери и ребенка и планирования семьи путем предоставления необходимых ресурсов для повышения квалификации старших руководителей программы. |
Immediately upon assuming his duties, the Secretary-General began to make the necessary arrangements for an orderly transition of staff from the former Kingston Office for the Law of the Sea to the International Seabed Authority and to assemble a core team of staff members. |
Сразу же по вступлении в должность Генеральный секретарь приступил к осуществлению необходимых мер по упорядоченному переводу в Международный орган по морскому дну персонала бывшего Кингстонского отделения по морскому праву и набору базового штата сотрудников. |
Jamaica is particularly proud of the contribution it has made in the shaping of the important review process, both through regional initiatives, which gave birth to the Kingston consensus, and at the international level through the work of the Preparatory Committee for this special session. |
Ямайка особенно гордится своим вкладом в формирование важного процесса обзора как на основе региональных инициатив, которые привели к достижению Кингстонского консенсуса, так и на международном уровне в рамках работы Подготовительного комитета данной специальной сессии. |
1964-1966 Graduate Teacher of English and Sportsmaster at Kingston College, Jamaica. |
1964-1966 годы Преподаватель-аспирант английского языка и преподаватель физкультуры Кингстонского колледжа, Ямайка. |
Pending the election of the Secretary-General and until such time as the Secretary-General took up his duties and was able to assume administrative responsibility, the Authority continued to use the facilities and staff of the Kingston Office of the Law of the Sea as its interim secretariat. |
Вплоть до избрания Генерального секретаря, его вступления в должность и принятия им на себя административных обязанностей Орган продолжал пользоваться помещениями Кингстонского отделения по морскому праву (которое выполняло функции его временного секретариата) и услугами его персонала. |
It was agreed, however, that the Authority would continue to use the facilities and staff of the Kingston Office as the interim secretariat of the Authority until such time as the Secretary-General took up his duties and was able to assume administrative responsibility for the staff. |
Однако была достигнута договоренность, что Орган продолжит пользоваться техническими средствами и персоналом Кингстонского отделения, используя его в качестве временного секретариата Органа до тех пор, пока Генеральный секретарь не приступит к исполнению своих обязанностей, а персонал не перейдет полностью в его административное ведение. |
At the outset, as the institution commences functioning, despite the transfer of furniture and equipment from the Kingston Office for the Law of the Sea to the Authority, certain additional office equipment and furniture would need to be purchased. |
На первоначальном этапе, когда Орган начнет функционировать, несмотря на передачу Органу мебели и оборудования из Кингстонского отделения по морскому праву, необходимо будет приобрести некоторое дополнительное количество конторского оборудования и мебели. |
That amount would be offset by a reduction of a certain amount, as a result of the cessation of the Preparatory Commission-related activities and the closing down of the operation of the Kingston Office for the Law of the Sea. |
В результате прекращения деятельности, связанной с Подготовительной комиссией, и свертывания работы Кингстонского отделения по морскому праву названная сумма будет частично компенсирована. |
For the period from 1 January to 31 March 1996, staffing resources are estimated at the same number and level as those of the Kingston Office for the Law of the Sea, i.e., 1 P-5, 2 P-2 and 11 Local Level staff. |
Сметой предусматриваются штатные ресурсы на период с 1 января по 31 марта 1996 года на уровне Кингстонского отделения по морскому праву, т.е. 1 должность С-5, 2 - С-2 и 11 должностей местного разряда. |
In 2008, the Gibraltar School of Health Studies began offering a number of new opportunities in nurse education in partnership with the Faculty of Health and Social Care Sciences at Kingston University and St. George's University, London. |
В 2008 году Школа медицинских исследований Гибралтара вместе с факультетом здравоохранения и социального обслуживания Кингстонского университета и Университетом Св. Георгия в Лондоне включила в учебную программу ряд новых специальностей для медицинских работников среднего звена. |
The faculty operated Kingston University Press. |
Факультет взаимодействует с издательством Кингстонского университета. |
Kingston School of Art (KSA) was established as part of Kingston Technical Institute founded 1899. |
Кингстонская школа искусств (КСА) была создана в рамках Кингстонского Технического институт, основанного в 1899. |