| Not to get all federal on you, but... kinda is what it is. | Не хотел давить авторитетом, но у вас как бы нет выбора. |
| Kinda got a big day ahead of us. | У нас как бы большой день. |
| Kinda wish I was going with you. | Как бы я хотел отправиться вместе с вами. |
| Kinda, kinda, in honor of religion. | Как бы в честь религии. |
| you've kinda become a... | ты стала как бы... |
| I kinda need a job. | Мне как бы нужна работа. |
| He just kinda keeled over... | Он просто как бы умертвился... |
| We kinda had a fight. | Мы как бы поссорились. |
| I kind of always, you know, sort of assumed... that people from the South were kinda... | Я всегда, как бы, думал что южане как бы - |
| Oh. The thing is... I think I might of had my way... with him a little bit, kinda against his will, maybe? | Дело в том, что... похоже, я получила... то, что от него хотела немножко... как бы без его согласия... вроде? ... |
| You're... kinda famous. | Вы как бы знамениты. |
| It's just, a temporal loop implies a complicated interplay of cause and effect, and you're more of a... wing-it kinda guy. | Просто, временная петля подразумевает сложное взаимодействие причины и следствия, а ты, как бы сказать... парень - выдумщик. |
| Kinda sorta had to? | Вроде, как бы должен был? |
| Kinda my first date. | Это как бы мое первое свидание. |
| You want, like, uh, you want, like, an easy-out kinda thing, right? | Вы хотите, как бы... вы хотите, как бы, лёгкого выхода из ситуации, верно? |
| Kinda busy with my work. | Я как бы занята работой. |
| Yeah. Well, I kinda got I did, anyway. | Ну, с этим у меня как бы вопрос решен... был по крайней мере. |
| Uh, but, yeah, I kinda need some help. | Эм, но, да... мне как бы нужна помощь. Иди, купи Камасутру. |
| Yeah, it's, uh, kinda my first date, too. | Да, мое как бы тоже. |
| I'm sorta a low profile kinda person, so... | Я как бы не очень публичный человек. |
| Yeah, but I'm reading the sports page while doing it, so they kinda cancel each other out. | Да, но одновременно читаю спортивную колонку, так что это как бы взаимно уничножается. |
| I'm just back from a run and on my way out And kinda busy right now. | Я только что с пробежки и как раз собралась уходить, и еще я вроде как бы занята сейчас. |
| The three of them kinda comprised the closest thing to a nuclear family | Эта троица стала как бы семьёй детей, живущих с родителем "Лостом". |
| You're feelin' kinda shaky, ain't you? | Ты чувствуешь себя как бы шатко, да? |
| It's not that what we do everywhere, I think, we kinda free people and then lay a little industry on them! | Мы же это везде делаем, мы как бы освободжаем людей и даем им немного индустрии! |