Not to get all federal on you, but... kinda is what it is. |
Не хотел давить авторитетом, но у вас как бы нет выбора. |
Kinda got a big day ahead of us. |
У нас как бы большой день. |
Kinda wish I was going with you. |
Как бы я хотел отправиться вместе с вами. |
Kinda, kinda, in honor of religion. |
Как бы в честь религии. |
you've kinda become a... |
ты стала как бы... |
I kinda need a job. |
Мне как бы нужна работа. |
He just kinda keeled over... |
Он просто как бы умертвился... |
We kinda had a fight. |
Мы как бы поссорились. |
I kind of always, you know, sort of assumed... that people from the South were kinda... |
Я всегда, как бы, думал что южане как бы - |
Oh. The thing is... I think I might of had my way... with him a little bit, kinda against his will, maybe? |
Дело в том, что... похоже, я получила... то, что от него хотела немножко... как бы без его согласия... вроде? ... |
You're... kinda famous. |
Вы как бы знамениты. |
It's just, a temporal loop implies a complicated interplay of cause and effect, and you're more of a... wing-it kinda guy. |
Просто, временная петля подразумевает сложное взаимодействие причины и следствия, а ты, как бы сказать... парень - выдумщик. |
Kinda sorta had to? |
Вроде, как бы должен был? |
Kinda my first date. |
Это как бы мое первое свидание. |
You want, like, uh, you want, like, an easy-out kinda thing, right? |
Вы хотите, как бы... вы хотите, как бы, лёгкого выхода из ситуации, верно? |
Kinda busy with my work. |
Я как бы занята работой. |
Yeah. Well, I kinda got I did, anyway. |
Ну, с этим у меня как бы вопрос решен... был по крайней мере. |
Uh, but, yeah, I kinda need some help. |
Эм, но, да... мне как бы нужна помощь. Иди, купи Камасутру. |
Yeah, it's, uh, kinda my first date, too. |
Да, мое как бы тоже. |
I'm sorta a low profile kinda person, so... |
Я как бы не очень публичный человек. |
Yeah, but I'm reading the sports page while doing it, so they kinda cancel each other out. |
Да, но одновременно читаю спортивную колонку, так что это как бы взаимно уничножается. |
I'm just back from a run and on my way out And kinda busy right now. |
Я только что с пробежки и как раз собралась уходить, и еще я вроде как бы занята сейчас. |
The three of them kinda comprised the closest thing to a nuclear family |
Эта троица стала как бы семьёй детей, живущих с родителем "Лостом". |
You're feelin' kinda shaky, ain't you? |
Ты чувствуешь себя как бы шатко, да? |
It's not that what we do everywhere, I think, we kinda free people and then lay a little industry on them! |
Мы же это везде делаем, мы как бы освободжаем людей и даем им немного индустрии! |