Guys, I'm going through something kinda hard. |
Ребята, даже не знаю, как быть. |
Yeah, I kinda got the picture when you left without saying good-bye. |
Да, я это уже поняла, когда ты сбежала, даже не попрощавшись. |
You know, I kinda... |
Ты даже не следишь, что я делаю. |
Even in a town like Tijuana, you're kinda unique. |
Даже в такой помойке как Тихуана ты - редкий экземпляр. |
I was at work and we couldn't get any cell service when we were taping but then Melanie was kinda like in my ear the whole day and I left my phone in my purse and... |
Я была на работе, и... я не могла включить телефон, когда шла запись, и Мелани весь день сводила меня с ума, поэтому я даже забыла телефон в сумке... |
I used to do impressions of him, and we kinda got into a fight over it. |
Я пародировал его, и мы даже повздорили по этому поводу. |
I CAN KINDA DRIFT HERE WHEN I DO THIS. |
Я могу даже двигаться по площадке во время выполнения упражнения. |
I mean, you kinda don't even know what goes where. |
Даже не разобрать, где у него что. |
That in a way it was kinda perversly dignified... |
И в некотором роде он выглядел даже как-то извращенно-возвышенно. |
that kinda thing. you know what they say about rural areas} |
Даже если вы говорите, что хотите вырастить детей в хорошей окружающей среде... |
Kinda magical, actually. |
Даже волшебно, пожалуй. |
Kinda like this road trip. |
Мне даже нравится эта прогулка. |
Kinda thought for a while there'd be a double-date thing or something. |
Я даже какое-то время надеялся, что это будет что-то вроде двойного свидания, или что-то в этом роде. |
Anyway, you kinda you kinda like it being like this, fighting the cold and feeling the water seep through your shirt and getting through to your skin. |
Так или иначе, но это даже как-то приятно - бороться с холодом и чувствовать воду, проникающую сквозь футболку прямо до твоей кожи. |
Anyway, you kinda you kinda like it being like this, fighting the cold |
Так или иначе, но это даже как-то приятно - бороться с холодом |
She's the kinda girl you wanna bring home to your father, especially if he's a degenerate. |
Можно даже с родителями познакомить, если у них маразм. |
I'm not sure if your plan is flawed, Misguided, or just kinda creepy. |
Ваш план порочен, бессмысленен и даже жутковат. |
Maybe move in, wear your clothes, t-shirts... kinda get your scent on me. |
Может даже переехать, поносить твою одежду, футболки... |
I kinda like the Wrigley Field bit. |
А меня шутка со стадионом даже позабавила. |
Isn't that kinda sad though, she couldn't even go into the store. |
Она даже не смогла зайти в магазин. |
Isn't that kinda sad though, she couldn't even go into the store. |
[Размалеванным вход воспрещен!] Она даже не смогла зайти в магазин. |
Besides, I kinda like it like this. |
Кроме того, мне даже нравится. |
To humans, that's very kind of the Shinigami. That's kinda interesting. |
Он даже заставлял людей платить из своих страховых полисов. |
The girls I meet on Flinger usually turn out to be kinda busted, but you are even better than your profile pics. |
Девчонки, которых я нахожу на Тиндере, в жизни обычно страхолюдины, а ты даже лучше, чем на фотках. |
But he was also a classmate, a kinda sorta friend sometimes and above all, a human being. |
Но он также был одноклассником, и иногда почти что даже другом, но главное, он был человеком. |