Английский - русский
Перевод слова Kind
Вариант перевода Разновидность

Примеры в контексте "Kind - Разновидность"

Примеры: Kind - Разновидность
The right kind of mosquito could only have come from the swimming pools. Нужная разновидность москита водится только в бассейнах.
It is kind of auto gain control controlled by marks in ac3 stream placed by sound producer. Это разновидность автоматической регулировки усиления, но управляется метками, расставленными звукорежиссером в асЗ потоке.
And females as a kind of variant - something special that you only study after you get the basics down. А женщин - как особую разновидность, что-то, что можно изучать во-вторую очередь, после базового курса.
In Azerbaijani cuisine there is also a special kind of bozbash, which differs from the traditional one, in that instead of lamb, fish is used and it is called balig-bozbash. Также в азербайджанской кухне существует особая разновидность бозбаша, которая отличается от традиционного тем, что вместо баранины используется рыба - балык-бозбаш.
Read in the right way, our fears are an amazing gift of theimagination, a kind of everyday clairvoyance, a way of glimpsingwhat might be the future when there's still time to influence howthat future will play out. При правильном к ним отношении, наши страхи - это чудесныйдар воображения, разновидность будничного ясновидения, инструментзаглядывания в будущее, когда есть ещё время повлиять на то, чтослучится.
The most extreme denialists, by and large, reject the findings of the tribunals as a kind of "victor's justice" in which only the winning side's version of events are accepted. Наиболее радикальные отрицатели, по большому счёту, отвергают выводы трибунала как разновидность «правосудия победителей», принимающего во внимание только версию одержавшей победы стороны.
A polymath, Fox included numerous real-world historical, scientific, and mythological references in his comic strips, once saying, "Knowledge is kind of a hobby with me". Будучи эрудитом, Фокс украсил свои исторические произведения реальными историческими фактами, научными и мифологическими ссылками, однажды сказав: «Знание - разновидность хобби, которое всегда со мной».
The similarity-based virtual screening (a kind of ligand-based virtual screening) assumes that all compounds in a database that are similar to a query compound have similar biological activity. Основанный на подобии виртуальный скрининг (разновидность основанного на структурах лигандов виртуального скрининга) исходит из предположения о том, что все соединения из базы данных, подобные данному соединению, обладают подобной биологической активностью.
This is the kind of chaotic environment where ideas were likely to come together, where people were likely to have new, interesting, unpredictable collisions - people from different backgrounds. Это разновидность хаотичной среды, где у идей появляются возможности для встречи, где люди вероятно получат новые, интересные, непредсказуемые столкновения - люди с разным опытом.
The GNU Coding Standards define the issue of portability in this way: portability in the Unix world means 'between Unixes'; in a GNU program this kind of portability is desirable, but not vitally important. Стандарты оформления кода GNU ставят вопрос портирования таким образом: портируемость в мире Unix означает 'между Unix-системами'; в программе GNU эта разновидность портируемости желательна на высоком качества, но не обязательна.
Then in the editor's main menu we click Image -> Adjustments -> Gradient Map and in the window that appears, we choose the kind of overlay gradient, as show below. The colors will take on a white and light blue hue. Затем в основном меню редактора выберем пункт Image -> Adjustments -> Gradient Map и в появившемся окне выберем разновидность накладываемого градиента, как показано на рисунке ниже (в качестве граничных цветов возьмем белый и светло-синий).
So if the world is not as it seems and we see things as we are, then what we call reality is a kind of hallucination happening inside here. It's a waking dream, Так если мир не таков, каким кажется, и мы видим вещи через призму собственных представлений о них тогда то, что мы называем реальностью - разновидность галлюцинаций, которые происходят здесь внутри. Это сон наяву.
By developing these games alongside the new TV series, we've been able to weave exciting narrative strands with the very finest game design to create a new kind of Doctor Who, which can be enjoyed by the whole family. Разрабатывая игры параллельно новому сезону телесериала, мы смогли создать одни из самых захватывающих сюжетов с прекраснейшим игровым дизайном, определившим новую разновидность «Доктора Кто», которой может насладиться вся семья Оригинальный текст (англ.)
According to Breen, this thought-form looks like a kind of logos in advertising: it can be easily taken as an old oil company sign, "competing with Esso, British Petroleumand Royal Dutch Shell." По мнению Брина, эта мыслеформа выглядит, как разновидность логотипа в рекламе: её легко можно принять за эмблему «некой нефтяной компании, конкурирующей с Esso или British Petroleum» (здесь Брин использует игру слов: по-английски «логотипы» и «логос» идентичны).
and in a period where there were no people but there still were edifices and artifacts, our buildings, they would do very well because they would adopt these as kind of artificial cliff faces, which is what they really are И в период, когда нет людей, но ещё стоят здания и комнаты наших строений, им прекрасно живётся в них, потому что они воспринимают это как разновидность искусственных горных склонов, к которым они и приспособлены.
Just some kind of growing base salmonella I expect. Наверняка, какая-то разновидность сальмонеллы.
Clearly, it targets this type of civilisation, communication of a bawdy kind. Очевидно, что это предназначено для определённого цивилизационного типа, вульгарная разновидность коммуникации.
It is a testament to a certain kind of hope. «Помнить - это разновидность надежды...»
The diagnostic tool of the culture is the Shoe-last celt, a kind of long thin stone adze which was used to fell trees and sometimes as a weapon, evidenced by the skulls found at Talheim, Neckar in Germany and Schletz in Austria. Диагностическим орудием для данной культуры является кельт (оружие) - разновидность длинного тонкого каменного скобеля, который использовался для рубки деревьев, а иногда и как оружие, что видно по черепам, обнаруженным у Тальхайма в округе Неккар (Германия) и у Шлетца в Австрии.
And females as a kind of variant - something special that you only study after you get the basics down. А женщин - как особую разновидность, что-то, что можно изучать во-вторую очередь, после базового курса.