Английский - русский
Перевод слова Kind
Вариант перевода Разновидность

Примеры в контексте "Kind - Разновидность"

Примеры: Kind - Разновидность
It's a certain kind of test: Can you recognize an underlying threat and respond? Это разновидность теста: можете ли вы распознать скрытую угрозу и отреагировать?
Could this be some kind of jellyfish? Быть может это какая-то разновидность медузы?
All right, it's the kind of fear... Всё в порядке, это разновидность страха,
My love must be A kind of blind love Должно быть, моя любовь - разновидность слепого чувства
The complainant adds that, pursuant to this law, any kind of public political dissent can lead to a lengthy conviction, since the Ethiopian authorities fail to make a distinction between political criticism and terrorism. Заявитель утверждает также, что в соответствии с этим законом любая разновидность публичного политического инакомыслия может повлечь за собой осуждение на длительный срок, поскольку власти Эфиопии не проводят различий между политической критикой и терроризмом.
Two will be the track in this year, which will be held simultaneously in two separate rooms, one is kind of popular, the other of a technical nature. Два будут дорожки в этом году, который будет проходить одновременно в двух отдельных комнатах, одна разновидность популярного, другой технический характер.
A white elephant (also albino elephant) is a rare kind of elephant, but not a distinct species. Белый слон (или слон-альбинос) - редкая разновидность слона, но не отдельный его вид.
Another kind of innovation that aims for systemic impacts in the area of climate change is the set of taxation instruments that are currently under investigation. Еще одна разновидность инновационного механизма, нацеленного на оказание системного влияния в области изменения климата, - это рассматриваемый в настоящее время набор инструментов в области налогообложения.
I know what he'd say. He'd say that you're some kind of a genie... from a Thousand and One Nights or something like that... Он скажет что вы какая-то разновидность джина... из Тысячи и одной ночи или что-то вроде этого...
This is the kind of chaotic environment where ideas were likely to come together, where people were likely to have new, interesting, unpredictable collisions - people from different backgrounds. Это разновидность хаотичной среды, где у идей появляются возможности для встречи, где люди вероятно получат новые, интересные, непредсказуемые столкновения - люди с разным опытом.
I'm sorry, from where I sit, it's just a different kind of corset. Извините, но это всего лишь новая разновидность корсета!
The same kind of split-second decision-making that caused you to leave a bunch of clues in the safe! Та же разновидность принятия решений за долю секунды, из-за которой ты оставил кучу улик в сейфе!
I'm not some kind of a stalker. Я не какая-то разновидность сталкера
It's just some kind of weird schizophrenia... Это просто какая-то разновидность шизофрении...
What does this kind of reform imply? Что предполагает такая разновидность реформы?
Those are my favorite kind Это моя любимая разновидность.
In other words, it is a kind of minor genocide in itself. Иными словами, этот режим представляет собой некую разновидность геноцида.
Da'an wishes to study his kind. Да'ан желает изучать эту... разновидность.
He experiences himself, his thoughts and feelings, as something separated from the rest, a kind of optical delusion of his consciousness. Он ощущает себя, свои мысли и чувства как нечто, отделенное от всего остального, а этоесть не что иное, как разновидность оптического обмана сознания.
In that respect, a kind of Tobin tax was not simply a means of innovative financing but also of strengthening policy autonomy. В этом отношении некая разновидность налога Тобина является не просто средством нетрадиционного финансирования, но и орудием укрепления автономии в сфере определения политики.
Isn't love precisely this kind of a cosmic imbalance? Разве любовь не есть разновидность нарушения космического равновесия?
Although, to be honest, after a while, it starts to feel like its own kind of prison. Хотя, если честно, со временем начинает казаться, что это такая разновидность тюрьмы.
The legal breadth of an implied waiver depends on the kind of implied waiver at issue. Юридическая широта подразумеваемого отказа зависит от того, какая разновидность подразумеваемого отказа рассматривается.
Responses indicated a general understanding of military necessity as a principle which permits States engaged in armed conflict to use the kind and degree of lethal force necessary to achieve the legitimate purpose of the conflict. Ответы указывают на общее понимание военной необходимости как принципа, который позволяет государствам, вовлеченным в вооруженный конфликт, использовать такого рода разновидность и степень смертоносной силы, какая необходима для достижения законной цели конфликта.
A Look-Through Company (LTC) is a kind of tax structure for New Zealand companies with limited liability, which allows the company in question to transfer its income and expenditure to its shareholders directly. Look-Through Company (LTC) - это разновидность налогового режима для новозеландских компании с ограниченной ответственностью, позволяющей передавать доходы и расходы компании её акционерам напрямую.