Английский - русский
Перевод слова Key
Вариант перевода Решающее значение

Примеры в контексте "Key - Решающее значение"

Примеры: Key - Решающее значение
Capital flows from developed countries and rational use of domestic resources were key, as was income from foreign economic activity, which could increase substantially with the lowering of protectionist barriers and trade liberalization. Потоки капитала из развитых стран и рациональное использование внутренних ресурсов имеют решающее значение, такое же значение имеют поступления от иностранной экономической деятельности, которые могут значительно увеличиться в случае снижения протекционистских барьеров и либерализации торговли.
Tailoring solutions to the country's needs is key, given that the reality of the crisis is on the ground and differs according to the country situation. Решающее значение имеет поиск решений с ориентацией на потребности конкретных стран и с учетом того факта, что реальные проявления кризиса на местах в разных странах будут различными.
The need to rebuild communities and re-establish links between the children and their communities is key during this phase, in addition to ensuring the protection and participation of children in transitional justice mechanisms. На этом этапе, помимо обеспечения защиты и участия детей в механизмах отправления правосудия в переходный период, решающее значение приобретает необходимость возрождения общин и восстановления связей между детьми и их общинами.
(e) As the role of national parliaments is key in translating global commitments into national policies and frameworks, the United Nations and IPU should enhance their joint efforts to further strengthen the capacities of parliaments to perform their legislative, oversight and representative functions. е) поскольку роль национальных парламентов имеет решающее значение в деле перевода глобальных обязательств в национальные стратегии и рамки, Организация Объединенных Наций и МПС должны активизировать свои совместные усилия по дальнейшему укреплению потенциала парламентов по выполнению их законодательных, надзорных и представительских функций.
The overall objective of these activities is to accelerate human resources development in the LDCs on key trade and related issues that are of critical importance for their development. Общая цель этой деятельности заключается в ускорении развития людских ресурсов в НРС по ключевым вопросам торговли и смежным вопросам, имеющим решающее значение для развития этих стран.
While developing countries' own trade and development policies are key, given the greater, and sometimes overwhelming, weight and impact of developed countries' policies on international trading, financial and monetary systems, the external environment assumes crucial importance. Хотя торговая политика и политика в области развития самих развивающихся стран играет ключевую роль, в свете более значительного, а иногда доминирующего влияния и веса политики развитых стран в международной торговой, финансовой и денежно-кредитной системе решающее значение приобретают внешние условия.
A key issue is the mobilization of effective financial resources, particularly venture capital, which are urgently required not only for industrial restructuring and investment but also for strengthening the basic physical infrastructure for industrial competitiveness. Решающее значение имеет мобилизация эффективных финансовых ресурсов, особенно рискового капитала, которые насущно необходимы не только для перестройки промышленности и капиталовложений в нее, но и для укрепления базовой физической инфраструктуры для обеспечения конкурентоспособности промышленности.
Partnerships with key development actors have also proven crucial, as exemplified by development agreements between UNHCR, UNDP and the Ministry of Rural Rehabilitation and Development in Afghanistan in early 2003. Партнерское взаимодействие с основными участниками процесса развития также имело решающее значение, что подтвердилось на примере соглашений в области развития между УВКБ, ПРООН и министерством восстановления сельских районов и развития в Афганистане в начале 2003 года.
UNICEF remains convinced that achievement of the Millennium Development Goals is of central importance for children, and that progress for children is also key for the sustained realization of the goals. ЮНИСЕФ по-прежнему убежден, что достижение целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, имеет решающее значение для детей, а достижение прогресса в деятельности в интересах детей является, в свою очередь, ключом к реализации этих целей на устойчивой основе.
The seventh regional consultation meeting of United Nations agencies and organizations, held in Addis Ababa in November 2006, focused its discussions and recommendations on five key policy issues crucial to strengthening the United Nations system-wide support to the implementation of NEPAD. Седьмое региональное консультативное совещание учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций, состоявшееся в ноябре 2006 года в Аддис-Абебе, сосредоточило свое обсуждение и рекомендации на пяти основных вопросах политики, имеющих решающее значение для укрепления той общесистемной поддержки, которую Организация Объединенных Наций оказывает осуществлению НЕПАД.
In its last four reports, the Group urged that international support be provided for a comprehensive restructuring package for the armed forces on the basis that it would address one of the key structural causes of conflict in Guinea-Bissau and is crucial to the prevention of a relapse. В своих последних четырех докладах Группа настоятельно призывала оказать международную поддержку всеобъемлющему пакету мер по реорганизации вооруженных сил исходя из того, что это устранило бы одну из ключевых структурных причин конфликта в Гвинее-Бисау и имеет решающее значение для предупреждения повторения конфликта.
Education is recognized as another key area for rural development, and WFP is working actively with partners, both within and outside the United Nations system, to strengthen access to education in rural areas. Еще одной областью, имеющей решающее значение для развития сельских районов, признана сфера образования, и МПП активно работает с партнерами как внутри системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами в целях расширения возможностей для получения образования сельскими жителями.
Given the critical importance of the legal and governance basis for PES, it may be useful to hold regional or national workshops, building on preparatory research and stakeholder consultation, to identify key legal and governance obstacles and develop recommendations and strategies to overcome these obstacles. Учитывая решающее значение правовой и управленческой основы для ПЭУ, было бы целесообразным проводить региональные или национальные семинары после подготовительных исследований и консультаций с заинтересованными сторонами в целях выявления основных правовых и управленческих препятствий и разработки рекомендаций и стратегий преодоления этих препятствий.
A vast array of activities have been undertaken by decentralized public information offices, providing key information on respective mandates and activities and constituting the critical link between the public and the United Nations, particularly at field-based missions where public support is critical. Подразделения по вопросам общественной информации в децентрализованном порядке осуществляли самые различные виды деятельности по распространению важной информации о их соответствующих мандатах и мероприятиях, обеспечивая тем самым необходимую связь между общественностью и Организацией Объединенных Наций, особенно в полевых миссиях, для которых поддержка населения имеет решающее значение.
It is crucial that a comprehensive approach based on a solid legal framework that also includes key complementary measures be developed, and that it be implemented in an effective, inclusive and cooperative manner with the involvement of relevant actors. Решающее значение имеет разработка комплексного подхода на основе четкой правовой системы, включающей, в том числе, и основные дополнительные меры, а также применение такого подхода эффективным образом и в духе сотрудничества с привлечением широкого круга заинтересованных сторон.
Millennium Development Goals 2 and 3 also recognize that universal access to primary education and the empowerment of girls and women are of key importance in tackling global poverty and ensuring just and sustainable societies and futures. В Целях развития тысячелетия 2 и 3 также признается, что всеобщий доступ к начальному образованию и расширение прав и возможностей девочек и женщин имеют решающее значение для решения проблемы глобальной нищеты и обеспечения справедливого и устойчивого развития общества и будущего.
Privately financed infrastructure projects were also crucial for development because the availability of good and reliable transportation, telecommunications and energy infrastructure were vital for economic growth and a key determinant of foreign direct investment. Проекты в области инфраструктуры, финансируемые из частных источников, столь же важны для развития, поскольку наличие качественной и надежной транспортной, коммуникационной и энергетической инфраструктуры имеет решающее значение для экономического роста и выступает ключевым определяющим фактором для прямых иностранных инвестиций.
This institutional collaboration has been crucial to raise awareness and broaden global support for children's protection from violence, to promote the mainstreaming of this topic in United Nations activities, and to inform the policy agenda through the organization of strategic panel discussions with key partners. Это институциональное сотрудничество имеет решающее значение для повышения осведомленности и привлечения более весомой глобальной поддержки в целях защиты детей от насилия, обеспечения учета этой темы в деятельности Организации Объединенных Наций и предоставления информации для разработки политической программы на основе организации групповых обсуждений стратегического характера с участием ключевых партнеров.
With agriculture a key industry and 49.3 per cent of people residing in rural areas, promoting rural and agricultural development was crucial; thus, FAO assistance, particularly in institutional and human capacity-building, was welcome. В условиях, когда сельское хозяйство является ключевой отраслью хозяйства и 49,3 процента населения живет в сельских районах, развитие сельских районов и сельского хозяйства имеет решающее значение; в связи с этим мы благодарны ФАО за помощь, особенно предназначенную для укрепления институционального и человеческого потенциала.
The Public Health Institute also supports one of the Platform's key precepts: that the enjoyment by women of the right to health is vital to their life and well-being, as well as to their ability to participate in all areas of public and private life. Институт общественного здравоохранения также поддерживает одно из ключевых предписаний Платформы действий: пользование правом на здоровье имеет решающее значение для жизни и благополучия женщин, а также для их возможности принимать участие во всех сферах общественной и личной жизни.
Strict verification is the key. В этой связи решающее значение имеет строгий контроль.
Predictable funding is the key. Обеспечение прогнозируемости финансирования по-прежнему имеет решающее значение.
It is key for them. Для них это имеет решающее значение.
While innovative ideas, such as the United Kingdom's proposed international finance facility, point to some potential solutions, for developing countries the key is not how but when. Хотя новаторские идеи, такие, как предложение Соединенного Королевства о создании международного финансового фонда, указывают на отдельные возможные решения, решающее значение для развивающихся стран имеет ответ не на вопрос «как?», а на вопрос «когда?».
To promote effective UNMO cooperation and coordination with the local conflicting parties and population, the key elements include: having a professional knowledge and familiarity with local language, laws and customs; adequate interpretation/translation facilities available to UNMOs; Для организации эффективного сотрудничества военных наблюдателей с местными конфликтующими сторонами и с местным населением решающее значение имеют следующие элементы: наличие профессиональных знаний, а также знание местного языка, местных законов и обычаев; наличие у военных наблюдателей достаточного количества письменных и устных переводчиков;