As events in 1993 and early 1994 have convincingly demonstrated, the following are key factors that are critical in the context of an effective delivery of humanitarian assistance: |
Как убедительно продемонстрировали события 1993 года и начала 1994 года, решающее значение в контексте эффективной доставки гуманитарной помощи играют следующие ключевые факторы: |
The UNICEF-supported DevInfo has been critical in making key data available to governments, United Nations and bilateral partners and international NGOs to help them take informed decisions on policy and programmes for children. |
Поддержка ЮНИСЕФ системы DevInfo имела решающее значение для обеспечения доступа правительств, Организации Объединенных Наций, двусторонних партнеров и международных НПО к основным данным, с тем чтобы они могли принимать информированные решения по вопросам политики и программ для детей. |
Progress in this regard will be critical to reducing the flow of arms circulating in the region, which is itself a key prerequisite for the achievement of peace. |
Прогресс в этом отношении будет иметь решающее значение для уменьшения количества циркулирующего в регионе оружия, что само по себе является одним из ключевых необходимых условий достижения мира. |
The key access road from Sarajevo to Sarajevo airport has been interrupted by the deployment of a Serbian checkpoint at a key intersection. |
Нормальное функционирование имеющей решающее значение дороги, ведущей из Сараево в аэропорт Сараево, было нарушено в результате создания сербского контрольно-пропускного пункта на одном из ключевых перекрестков. |
What are the key capabilities and skills that are critical for sustainable programme impact? |
Какие возможности и навыки имеют решающее значение для получения устойчивых результатов от этих программ? |
In answering the question "How well is a health system performing in delivering such outcomes?", issues such as effectiveness, appropriateness, access, efficiency, responsiveness, and sustainability are key. |
При ответе на вопрос о том, насколько эффективно система здравоохранения справляется с решением этих задач, решающее значение имеют такие аспекты, как эффективность, уместность, доступ, результативность, быстрота реагирования и регулярность. |
Again, sectoral equity is key: civil society representatives should be given the same access, input and power as the private for-profit sector. |
В этом случае обеспечение равноправия секторов опять-таки имеет решающее значение: представителям гражданского общества следует предоставлять такие же права на доступ, участие и принятие решений, как и представителям коммерческого частного сектора. |
However, 1994 and 1995 will be key years for Nicaragua, since we will be consolidating the foundations for a process of sustainable growth and recovery of national production and consumption. |
Однако 1994 и 1995 годы будут иметь решающее значение для Никарагуа, ибо мы будем укреплять основы для процесса устойчивого роста и подъема национального производства и потребления. |
If after the proceedings key documents are recovered, which had been held back by an act of the other party; |
если после вынесения судебного постановления были получены обратно имеющие решающее значение документы, удерживаемые по вине другой стороны; |
The direct leadership and personal involvement of Special Representatives and RCs is critical with respect to such key issues as dialogue, action plans, and specific political démarches at country level with government authorities and other concerned parties. |
Непосредственное руководство и личное участие специальных представителей и КР имеют решающее значение, когда речь идет о таких принципиальных вопросах, как диалог, планы действий и конкретные политические меры на страновом уровне с участием государственных ведомств и других соответствующих сторон. |
Nature, structure and functioning of the present TIR guarantee system and key importance of risk management |
Характер, структура и функционирование существующей гарантийной системы МДП и решающее значение системы управления рисками |
In addition to investment, of key importance to development was an emphasis on policies to encourage the rule of law, which was crucial from an investment point of view. |
Помимо инвестиций решающее значение для развития имеет политика укрепления законности, которая с точки зрения инвесторов играет важнейшую роль. |
Communication is essential to effective responses to reduce the supply of illicit drugs and is at the heart of UNODC strategies in this key thematic area. |
Центральным элементом программ ЮНОДК в этой ключевой тематической области является связь, которая имеет решающее значение для принятия эффективных мер по сокращению спроса на запрещенные наркотики. |
The cumulative knowledge of these individuals and organizations and their role in raising awareness and fostering commitment among key constituencies are central to strengthening the promotion of a human rights approach to measures addressing extreme poverty. |
Совокупные знания этих лиц и организаций и их роль в повышении информированности и укреплении решимости основных заинтересованных сторон имеют решающее значение для популяризации подхода к борьбе с крайней нищетой с позиции прав человека. |
There is a section on the election system, a key component of democracy, where the rule of law is crucial, and a matter of some urgency as National Assembly elections are due in July 2008. |
В нем также содержится раздел, посвященный избирательной системе, являющейся ключевым компонентом демократии, в котором верховенство права имеет решающее значение, и фактором, актуальность которого возрастает по мере приближения выборов в Национальное собрание, намеченных на июль 2008 года. |
Bilateral assistance from key member States possessing the needed technical capabilities will be crucial to enable the Haitian leadership to address these challenges, which negatively affect the peacebuilding efforts, in a meaningful way. |
Двусторонняя помощь со стороны основных государств-членов, обладающих необходимым техническим потенциалом, будет иметь решающее значение для того, чтобы руководство Гаити смогло полноценно решать эти проблемы, негативно отражающиеся на усилиях по установлению мира. |
Improving the quality of decentralized evaluation is critical to upholding the evaluation policy commitments and achieving the key performance indicators for evaluation contained in the UNICEF medium-term strategic plan. |
Повышение качества децентрализованной оценки имеет решающее значение для исполнения обязательств, принятых в связи с утверждением политики в области оценки, и достижения ключевых показателей эффективности оценки, содержащихся в Среднесрочном стратегическом плане ЮНИСЕФ. |
On the whole, government information and knowledge can serve as key inputs into many development goals and can be crucial in overcoming coordination failures across many sectors. |
В целом информация и знания правительства могут служить важнейшим вкладом в решение многих задач в области развития и иметь решающее значение для преодоления проблем с координацией деятельности во многих секторах. |
As the Secretary-General has quite rightly pointed out, the credibility of the scheme of assessment is of key importance, and some Member States have expressed strong doubts as to whether the existing scale of assessments is equitable. |
Как совершенно правильно отметил Генеральный секретарь, решающее значение имеет справедливость шкалы взносов, и ряд государств-членов выразили серьезные сомнения в справедливости существующей шкалы взносов. |
Mr. Doraiswami (India) said that it was of key importance that the Strategic Framework reflected the national ownership and shared aspirations of the Government and people of Burundi. |
Г-н Дораисвами (Индия) говорит, что решающее значение имеет то, что стратегические рамки отражают передачу реализации в ведение национальных органов и общие чаяния правительства и народа Бурунди. |
Many of the vacant posts are critical to the successful implementation of project activities at country offices, including key personnel such as country representatives, assistant representatives, international operations managers, programme analysts and technical specialists. |
Многие вакантные должности имеют решающее значение для успешного осуществления проектной деятельности в страновых отделениях, включая такой ключевой персонал, как страновые представители, помощники представителей, международные руководители операций, специалисты по анализу программ и технические специалисты. |
On the key issue of separated families, his Government regretted the unilateral cancellation by the Democratic People's Republic of Korea of a planned reunion of families and called on that country to reschedule the reunion as time was of the essence for many. |
Что касается важного вопроса о разделенных семьях, то его правительство сожалеет по поводу односторонней отмены Корейской Народно-Демократической Республикой намеченного воссоединения семей и призывает эту страну вновь назначить дату их воссоединения, поскольку время для многих имеет решающее значение. |
A strong and united Asia-Pacific voice is critical for advocacy of key Asia-Pacific issues so that these may be adequately reflected in global development agendas. |
Прочная и единая позиция Азиатско-Тихоокеанского региона имеет решающее значение для отстаивания основных интересов Азиатско-Тихоокеанского региона для того, чтобы они нашли должное отражение в глобальных планах развития. |
Many States have functioning Financial Intelligence Units and law enforcement units that have the capacity to analyse and investigate suspicious financial activities, key functions in the fight against money-laundering. |
Во многих государствах действуют подразделения для сбора оперативной финансовой информации и созданы специализированные подразделения правоохранительных органов, занимающиеся анализом и расследованием подозрительных финансовых сделок, имеющими решающее значение для борьбы с отмыванием денег. |
The Committee recognizes that effective communication with Member States and other key partners is crucial to aid Member States and other key partners to effectively implement the measures and to maintain an up-to-date sanctions list. |
Комитет признает, что эффективное взаимодействие с государствами-членами и другими ключевыми партнерами имеет решающее значение для содействия эффективному осуществлению государствами-членами и другими ключевыми партнерами предусмотренных режимом мер и регулярного обновления санкционного перечня. |