The view was expressed that planning and budgeting constituted the key process in the United Nations, as in any organization. |
Было выражено мнение, что, как и в любой другой организации, процесс планирования и бюджетирования имеет для Организации Объединенных Наций решающее значение. |
First, we need to take a fresh look at the issues related to an arms trade treaty, particularly those that are key. |
Во-первых, мы должны по-новому взглянуть на проблемы, касающиеся договора о торговле оружием, особенно на те, которые имеют решающее значение. |
We know that building political will is the key and we know that parliaments and parliamentarians are an important part of this solution. |
Мы знаем, что формирование политической воли имеет решающее значение, и мы знаем, что парламенты и парламентарии являются важным элементом этого решения. |
The service component of the modules, including the installation and commissioning of equipment, construction and erection of structures, among other services, is the key resource to successful implementation of modularization. |
Относящийся к услугам компонент модулей, включая установку и сдачу в эксплуатацию оборудования, строительство и возведение сооружений, имеет наряду с другими услугами решающее значение для успешного внедрения модульного принципа обслуживания. |
During my visit to Haiti, the Prime Minister and I launched a total sanitation campaign, which will be key in stemming the spread of cholera. |
В ходе моего визита в Гаити мы с премьер-министром положили начало проведению кампании за всеобщую санитарию, которая будет иметь решающее значение в процессе борьбы с распространением холеры. |
In the fight against drug trafficking, there are no easy short cuts; reinforcing the capacity of the State is key. |
В борьбе с незаконным оборотом наркотиков нет легких путей, решающее значение в этой борьбе имеет укрепление потенциала государства. |
The key will be to implement the. Pepke explained that the recommendations would be carried to the Timber Committee. |
Решающее значение теперь будет иметь выполнение принятых на нем рекомендаций. |
Rapid, evidence-informed and human rights-based responses for key populations are also essential in areas where HIV rates could be kept low. |
Оперативные, научно обоснованные и базирующиеся на правах человека меры для основных групп населения также имеют решающее значение в тех районах, где существует возможность сохранения показателя распространенности ВИЧ на низком уровне. |
UNRWA's regular budget was of key importance for its activities. |
Для осуществления деятельности БАПОР имеет решающее значение его регулярный бюджет. |
The OCP participates in key protein-protein interactions that are critical to its photoprotective function. |
Оранжевый каротиноид-протеин участвует в ключевых белок-белковых взаимодействях, которые имеют решающее значение для его фотозащитной функции. |
Such a combination of policies is a key issue today and will be critical in the future. |
Такое сочетание направлений политики является одним из ключевых вопросов в настоящее время и будет иметь решающее значение в будущем. |
Success in restructuring the energy sector will be of key importance for the whole economy. |
Успех реструктуризации энергетического сектора имеет решающее значение для всей экономики. |
In that regard, regional cooperation mechanisms are of key importance. |
В этой связи региональные механизмы сотрудничества имеют решающее значение. |
This continued cooperation at all levels of authority will be crucial in ensuring progress on such key issues as refugee return and reconciliation. |
Сохранение такого сотрудничества на всех уровнях будет иметь решающее значение в деле обеспечения прогресса по таким ключевым вопросам, как возвращение беженцев и примирение. |
Regional cooperation is also a key pillar to stabilizing Afghanistan. |
Региональное сотрудничество также имеет решающее значение для стабилизации ситуации в Афганистане. |
These considerations become critical while establishing major transport nodes or when transport infrastructure approaches key economic areas, and particularly major cities. |
Эти соображения имеют решающее значение при создании крупных транспортных узлов или строительстве транспортной инфраструктуры вблизи ключевых экономических зон, особенно крупных городов. |
The goal of integrating learning and development into key components of organizational performance was critical to future success and even survival. |
Задача интеграции процессов обучения и развития навыков в число ключевых компонентов организации служебной деятельности имеет решающее значение для будущего успеха и даже выживания. |
His delegation welcomed the outcome of that important Conference and believed that its practical implementation would have key significance. |
Тунис приветствует результаты этой важной Конференции и считает, что решающее значение будет иметь практическая реализация ее результатов. |
Quality control and health and hygiene standards were a key area in the successful development of the food processing industries. |
Контроль качества и санитарно-гигиенические стандарты имеют решающее значение для успешного развития пищевой промышленности. |
Forests are not of key importance in the Ramsar Convention. |
В принятой в Рамсаре Конвенции леса не рассматриваются как имеющие решающее значение. |
Developing their capacities to be key players in agricultural production is critical for positive sustainable solutions. |
Развитие их потенциала как ключевых участниц процесса сельскохозяйственного производства имеет решающее значение для выработки позитивных рациональных решений. |
At the technical level, many women held key positions that were critical to informing policies. |
На техническом уровне многие женщины занимают ключевые должности, которые имеют решающее значение для проведения осознанной политики. |
The restoration of national rule of law as a key function of the State after conflict is of critical importance. |
Восстановление законности на национальном уровне как основная функция государства после конфликта имеет решающее значение. |
These are crucial for achieving gender equality and are key components of effective programmes to eradicate poverty and achieve equitable sustainable development. |
Эти права имеют решающее значение для обеспечения гендерного равенства и являются ключевыми компонентами эффективных программ искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития на равноправной основе. |
The early years are crucial in the development of competencies and key capacities that remain with people all their lives. |
Первые годы жизни имеют решающее значение для приобретения ключевых знаний и развития способностей, которые пригождаются человеку в течение всей жизни. |