Английский - русский
Перевод слова Keeping
Вариант перевода Информирования

Примеры в контексте "Keeping - Информирования"

Примеры: Keeping - Информирования
A key outcome of the meeting was the endorsement of the proposal of my Special Envoy to establish a communication platform, with a view to keeping donors informed about the mobilization and engagement of women in the region. Одним из важных результатов этого совещания стало то, что участники поддержали предложение моего Специального посланника о создании коммуникационной платформы для регулярного информирования доноров об усилиях по мобилизации женщин в регионе и о работе, проводимой женщинами.
Its meetings were essentially "consultative" and primarily meant to be a forum for keeping Governments informed of the activities of the Centre between sessions of the Commission on Human Settlements. Его заседания носили в основном "консультативный" характер, а их главная цель заключалась в обеспечении форума для регулярного информирования правительств о деятельности Центра в период между сессиями Комиссии по населенным пунктам.
Treaty bodies could perform an important "clearing-house" role by sharing with Governments' approaches and strategies that haved proven to be successful elsewhere and by keeping the OHCHR informed of thoese developments. Договорные органы могли бы выполнять важную «распределительную» функцию путем обеспечения обмена информацией о разработанных правительствами подходах и стратегиях, доказавших свою эффективность в других областях, и посредством постоянного информирования УВКПЧ об этих изменениях.
In our view, the presidency of the Security Council has a crucial role to play in keeping the general membership fully informed on the deliberations of the Council. По нашему мнению, Председатель Совета Безопасности призван играть важнейшую роль в деле надлежащего информирования государств-членов об обсуждениях в Совете.
The European Union recognizes the importance of keeping all parties, including authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and Serb authorities, informed of the development of this process. Европейский союз признает необходимость постоянного информирования о ходе развития этого процесса всех сторон, в том числе властей Союзной Республики Югославии и сербских властей.
NGOs reporting back to the Committee on the basis of their local monitoring and awareness-raising activities would contribute to more effective follow-up on the part of the Committee by keeping it informed of developments in the country after the consideration of the State party report. Получение Комитетом информации от НПО, поступающей в результате осуществления ими контроля на местном уровне и работы по повышению осведомленности, могло бы способствовать более эффективным последующим мерам Комитета благодаря постоянного его информирования о событиях в стране после рассмотрения доклада государства-участника.
It stated that the governing bodies of United Nations funds and programmes should take decisions on their own funding arrangements, and stressed the importance of keeping member States informed about those arrangements. В ней указывается, что руководящие органы фондов и программ Организации Объединенных Наций должны принять решения по своим собственным механизмам финансирования, и подчеркивается важное значение постоянного информирования государств-членов об этих механизмах.
The alternative can be appointed by the Global Risk Forum (GRF) Davos if needed, taking into account the criteria and keeping the steering committee informed of steps taken. При необходимости альтернативный эксперт может быть назначен Давосским форумом по проблеме глобальных рисков (ФГР) с учетом указанных критериев и при условии информирования руководящего комитета о принятом решении.
Regional centres can take a proactive role in keeping decision makers informed by improving in-country communication through bringing together various stakeholders (e.g. finance, environment, meteorological services, research institutes and planning). Региональные центры могут взять на себя в порядке инициативы функцию постоянного информирования директивных органов, улучшив для этого коммуникацию внутри стран за счет объединения усилий различных заинтересованных субъектов (например, финансовых учреждений, природоохранных и метеорологических служб, научно-исследовательских институтов и органов планирования).
ICAO also provides, inter alia, guidance on the provision of information and training for professionals and staff working with persons with disabilities, in keeping with the general obligations of States under the Convention. Кроме того, ИКАО оказывает консультативную помощь по вопросам информирования и подготовки специалистов и персонала, работающих с инвалидами, в области соблюдения общих обязательств государств по Конвенции.
The availability of the Resident Coordinator for press briefings and interviews, as well as the heads of United Nations specialized agencies such as WHO and UNESCO, was also important for keeping the media informed. Участие Координатора-резидента в пресс-конференциях и интервью, которые он давал сотрудникам агентств, а также главам специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, таких, как ВОЗ и ЮНЕСКО, также имело важное значение для постоянного информирования журналистов.
Introduction of a policy to sensitize parents and local communities to the need to guarantee the conditions for keeping girls in school and ensuring their success. разработка политики информирования родителей и общества в целом о необходимости гарантировать условия, которые помогали бы удерживать бы девочек в школе и позволяли им успешно ее заканчивать.
The main lesson learned was the importance of keeping Missions and Capitals well informed of the objective and the programme of important events: the meetings of the CTIED Bureau offer an important occasion for dialogue with delegations. Главный извлеченный при этом урок связан с важным значением качественного информирования представительств и столиц о цели и программе важных мероприятий; совещания Бюро КРТПП обеспечивают важную возможность для ведения диалога с делегациями.
It invited Bahrain to consider informing the Council on a voluntary basis and as appropriate of any relevant progress and/or challenges encountered even before its next review in four years, which would set a good example of keeping the Council up to date with regard to its recommendations. Она предложила Бахрейну рассмотреть возможность на добровольной основе и надлежащим образом информировать Совет о любых соответствующих успехах и/или проблемах, с которыми Бахрейн может столкнуться, еще до проведения следующего обзора через четыре года, что послужит хорошим примером постоянного информирования Совета о выполнении его рекомендаций.
As part of its established practice of keeping donors informed of progress in the operations of the TRC, OHCHR organized several briefings during 2003 to apprise donors of progress in the operations of the TRC as its mandate draws to a close. В соответствии со сложившейся практикой по информированию доноров о деятельности КИП, УВКПЧ провело в течение 2003 года несколько брифингов с целью информирования доноров о ходе работы КИП в связи с предстоящим завершением ее мандата.
Reiterate the importance of keeping national statistical offices informed and involved in the compilation of statistics by international organizations, and endorse FAO in its efforts to move towards national statistical offices as the principal focal points for national statistical activities. Вновь заявить о важном значении непрерывного информирования национальных статистических управлений и обеспечения их участия в сборе статистических данных, осуществляемом международными организациями, и одобрить усилия ФАО в целях перехода к практике использования национальных статистических управлений в качестве основных координационных центров для деятельности в области статистики на национальном уровне.
The most important ways of keeping the superior office/official informed are: Наиболее важными путями постоянного информирования вышестоящих учреждений/должностных лиц являются следующие:
This will be particularly important in keeping journalists abreast of proceedings since access to the heads of State or Government segment of the Summit will be restricted because of limited space and security concerns. Это будет иметь особенно важное значение для обеспечения своевременного информирования журналистов о ходе работы, поскольку доступ к главам государств и правительств на Встрече на высшем уровне будет ограничен из-за небольшого размера помещений, а также по причинам, связанным с обеспечением безопасности.
In addition, OCLTIC is active in strengthening its own links with associations of Internet service providers, inter alia by keeping them regularly informed of the judicial follow-up to some reports. ЦУБПИКТ также стремится укреплять свои связи с ассоциациями провайдеров доступа (АПД), в частности, путем регулярного их информирования о судебных разбирательствах по отдельным полученным сообщениям.
Moreover, the NATO Senior Civilian Representative in Afghanistan continues to play a key role in engaging the Kabul-based international community and in keeping the primary donors, international organizations and non-governmental organizations informed of progress. Кроме того, старший гражданский представитель НАТО в Афганистане сохраняет важную роль в части взаимодействия с находящимися в Кабуле представителями международного сообщества и постоянного информирования основных доноров, международных организаций и неправительственных организаций о ходе выполняемой работы.
While we welcome the more frequent consultations with troop-contributing countries by the Secretariat, with a view to keeping the former fully apprised of developments having implications for their personnel, additional measures are needed to increase the transparency and accountability in the decision-making process concerning peace-keeping operations. Хотя мы приветствуем проведение более частых консультаций Секретариата с государствами, предоставляющими воинские контингенты, с целью полного информирования последних о событиях, непосредственно касающихся их личного состава, следует принять дополнительные меры для увеличения транспарентности и подотчетности в процессе принятия решений в отношении операций по поддержанию мира.
Environmental monitoring is an important means of controlling the quality of the environment, providing timely warning of harmful pollutants affecting the air, the water, the soil, public health and welfare, and keeping the public informed about the state of the environment and environmental trends. Мониторинг окружающей среды является важным инструментом эффективного управления качеством окружающей природной среды, своевременного предупреждения о вредном воздействии загрязнителей на атмосферный воздух, воды, грунты, здоровье и благосостояние населения, а также широкого информирования общественности о состоянии и тенденциях изменения окружающей природной среды.