Английский - русский
Перевод слова Judicial
Вариант перевода Юридический

Примеры в контексте "Judicial - Юридический"

Примеры: Judicial - Юридический
However, it is a valuable legal remedy that is used by judicial officials to order safety measures for victims of domestic violence in order to protect their life and safety (especially women survivors of domestic violence). Тем не менее данный закон представляет собой ценный юридический документ, к которому обращаются правоприменительные органы, принимая решение о мерах безопасности для защиты жизни и безопасности жертв насилия в семье (прежде всего женщин, переживших насилие).
Judicial protection of human rights is the province of constitutional law, which defines the legal machinery to be used by the Government in ensuring respect for human rights and the rights of citizens. Судебная защита прав человека - институт конституционного права, определяющий юридический механизм, с помощью которого государство обязано обеспечить соблюдение прав человека и гражданина.
In this regard, a Judicial Institute was launched on 17 June, to provide sustained training for judicial officials. В этой связи 17 июня был открыт Юридический институт, который будет постоянно заниматься подготовкой судейских работников.
At the same time, that judicial institution operates within the political world and it needs States to not just cooperate with it, but also to respect, to protect and to enhance its judicial independence. В то же время этот юридический институт работает в политической обстановке, поэтому необходимо, чтобы государства не только сотрудничали с ним, но также уважали, защищали и укрепляли независимость судебной власти.
The National Institute for Judicial Studies was converted into a Higher Judicial Institute whose legal and financial status allows it to broaden the scope of the training it provides. Национальный институт судебных исследований был преобразован в Высший судебный институт, юридический и финансовый статус которого позволяет ему расширить спектр подготовки.
Ms. SIRJUSINGH (Trinidad and Tobago) said in reply to question 10 that it was acknowledged in her country's report that the Judicial Committee of the Privy Council had recognized that the Constitution of Trinidad and Tobago did not guarantee the right to a speedy trial. Г-жа СИРДЖАСИНГХ (Тринидад и Тобаго), отвечая на вопрос 10, говорит, что в докладе ее страны признается, что Юридический комитет Тайного совета в свою очередь признал, что Конституция Тринидада и Тобаго не гарантирует права на скорое судебное разбирательство.
Effective judicial control of confinement Эффективный юридический контроль за помещением в специализированные
The international and judicial nature of the tribunal (ISCT) would ensure a fair and impartial settlement of claims (even between States). Международный и юридический характер трибунала (ИКСТ) позволит принимать справедливые и (также и между государствами) беспристрастные решения по искам.
The House of Lords judicial committee usually had a minimum of two Scottish Judges to ensure that some experience of Scots law was brought to bear on Scottish appeals in civil cases, from the Court of Session. Позднее в юридический комитет Палаты Лордов стали включать по крайней мере двух шотландских судей, чтобы обеспечить опыт в Шотландском законе, необходимый для рассмотрения апелляций из Высшего гражданского суда Шотландии.
This in turn is due to the fact that the High Judicial Institute did not start admitting women until 2005 and to the fact at the institute does not have branches in the governorates. Последнее, в свою очередь, связано с тем обстоятельством, что вплоть до 2005 года Высший юридический институт не набирал женщин, и с фактом отсутствия у института филиалов в мухафазах.
Judicial Defence and Legal Control Судебная защита и юридический контроль
As a training method, the Rodrigo Lara Bonilla Judicial Training School is developing a module for self-education on human rights for magistrates and judges. В рамках своей образовательной деятельности юридический колледж "Родриго Лара Бонилья" занимается созданием механизма самоподготовки магистратов и судей по правам человека.