Programmes were implemented on police reform in Pakistan, prevention of domestic violence and legal aid in Viet Nam, juvenile justice in Cambodia and strengthening judicial integrity and capacity in Indonesia. |
В Пакистане осуществлялась программа по реформе полиции, во Вьетнаме - программа по предупреждению насилия в семье и оказанию правовой помощи, в Камбодже - программа в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, а в Индонезии - программа по обеспечению честности и неподкупности работников судебных органов. |
The participants were trained in the objectives and methodology of election observation, the institutional and judicial framework and principles of observation, as well as how to conduct the observation with an emphasis on vigilance, transparency and integrity. |
Его участники прошли курс подготовки по задачам и методологии наблюдения за выборами, институциональным и судебным рамкам и принципам наблюдения, а также по вопросам проведения наблюдения с упором на обеспечение бдительности, транспарентности и честности. |
In Indonesia, UNODC started the implementation of the second-phase project launched in 2008 to assist the Supreme Court of Indonesia and other relevant institutions in strengthening judicial integrity, capacity and professionalism in order to enhance the rule of law in the country. |
В Индонезии ЮНОДК приступило к осуществлению второго этапа проекта, начатого в 2008 году, по оказанию помощи Верховному суду Индонезии и другим соответствующим организациям в области повышения честности и неподкупности судей, повышения потенциала и профессионализма в целях укрепления верховенства права в стране. |
UNODC also lent support for crime victim surveys in African countries, including Egypt, Nigeria and Uganda and, together with UNDP, provided technical support for the design and implementation of pilot assessment surveys of judicial capacity and integrity in Afghanistan. |
ЮНОДК также оказывало поддержку проведения обследований потерпевших в результате преступлений в африканских странах, включая Египет, Нигерию и Уганду, а также, совместно с ПРООН, оказывало техническую поддержку разработки и проведения экспериментальных обследований для оценки потенциала судебных органов и уровня честности и неподкупности в Афганистане. |
United Nations Basic Principles on Judicial Integrity |
Основные принципы обеспечения честности и неподкупности судебных органов |
Meeting of the Open-ended Intergovernmental Group of Experts on a Technical Guide for Strengthening Judicial Integrity and Capacity |
Совещание Межправительственной группы экспертов открытого состава по техническому руководству по укреплению честности и неподкупности судей и повышению потенциала судебных органов |
In October 2005, UNODC's Global Programme against Corruption organized the fourth meeting of the Judicial Integrity Group at the United Nations in Vienna, which was attended by 12 chief justices and senior judges from both common and civil law jurisdictions. |
В октябре 2005 года секретариат Всемирной программы ЮНОДК по борьбе с коррупцией организовал четвертое совещание Группы по повышению честности судей в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене, в котором приняли участие 12 верховных судей и старших судей, представляющих как общую, так и гражданско-правовую юрисдикции. |
Measures had recently been introduced to address integrity challenges by strengthening the financial independence of the judiciary, enhancing judicial accountability and monitoring judicial performance and conduct. |
Недавно были приняты меры по решению проблем, связанных с обеспечением честности и неподкупности, путем укрепления финансовой независимости судебных органов, повышения их подотчетности и осуществления контроля за работой и поведением сотрудников судебной системы. |
A panellist from Nigeria acknowledged the technical assistance received from UNODC in relation to the issue of judicial integrity and outlined measures taken to assess judicial performance, handle allegations of judicial misconduct and apply disciplinary measures. |
ЗЗ. Представитель Нигерии отметил техническую помощь, которая предоставляется УНП ООН в решении вопроса обеспечения честности и неподкупности судебных органов, и указал на меры, принимаемые для оценки работы судебных органов, рассмотрения жалоб на ненадлежащее поведение сотрудников этих органов и применения к ним дисциплинарных мер. |
It was concerned about extremism, violence and discrimination against the Roma and a continued lack of judicial accountability, including the abuse of power by judges and the low level of public trust in judicial fairness and integrity. |
Они выразили обеспокоенность по поводу проявления экстремизма, насилия и дискриминации в отношении рома и продолжающегося отсутствия отчетности судебных органов, в том числе злоупотреблений властью со стороны судей и низкого уровня доверия граждан к справедливости и честности судов. |
Such tools include the travaux préparatoires, a technical guide, a guide on strengthening judicial integrity and capacity, training manuals on alternative dispute resolution, restorative justice and judicial ethics, computer-based training tools and a knowledge-management consortium including a legal library. |
К таким инструментам относятся подготовительные материалы, техническое руководство, руководство по укреплению честности, неподкупности и потенциала судебных органов, учебные пособия по альтернативным методам разрешения споров, реституционному правосудию и этике поведения судей, компьютеризированные учебные инструменты и центр управления общей базой данных с юридической библиотекой. |
Following the adoption of Economic and Social Council resolution 2006/23 of 27 July 2006, on strengthening judicial conduct, UNODC initiated preparatory work for the development of a commentary to the Bangalore Principles of Judicial Conduct and a technical guide on strengthening judicial integrity and capacity. |
После принятия Экономическим и Социальным Советом 27 июля 2006 года его резолюции 2006/23 об укреплении основных принципов поведения судей ЮНОДК приступило к подготовительной работе по составлению комментария к Бангалорским принципам поведения судей и технического руководства по укреплению честности и неподкупности в судебной системе, а также ее потенциала. |
The normative basis for this programme is formulated in The Bangalore Principles of Judicial Conduct and the commentary thereon, and in a training manual on judicial ethics and guidelines on judicial integrity, now under development. |
Нормативная основа этой программы сформулирована в Бангалорских принципах, касающихся поведения судебных работников, и комментарии к ним, а также в учебном справочнике, касающемся судебной этики, и в руководящих принципах, касающихся честности и неподкупности работников судебной системы, которые в настоящее время разрабатываются. |
Based on the Bangalore Principles of Judicial Conduct, UNODC has developed tools to strengthen judicial integrity and capacity, including a commentary on the Principles, a training manual on judicial ethics and a standard methodology and survey instruments for assessing integrity and capacity. |
На основе Бангалорских принципов поведения судей ЮНОДК разработало методические пособия по укреплению честности и компетенции судей, в том числе комментарий к Принципам, учебное пособие по вопросам судейской этики, а также типовую методику и средства проведения обследования для оценки честности и компетенции судей. |
Following the suggestion of members of the Judicial Group on Strengthening Judicial Integrity, the Open-ended Intergovernmental Expert Group recommended that the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice explore the desirability of the establishment of an international judicial academy. |
По предложению членов Судейской группы по вопросу об укреплении честности и неподкупности судебных органов Межправительственная группа экспертов открытого состава рекомендовала Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию изучить вопрос о целесообразности создания международной судебной академии. |
As an integral part of such a strategy, there is the need for continued efforts to strengthen police and judicial integrity and capacity in line with the Bangalore Principles of Judicial Conduct and the Code of Conduct for Law Enforcement Officials. |
Неотъемлемой частью такой стратегии является продолжение усилий по обеспечению честности и неподкупности полицейских и судебных органов и наращиванию их потенциала в соответствии с Бангалорскими принципами поведения судей и Кодексом поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка. |
Pursuant to Economic and Social Council resolution 2007/22, UNODC, in cooperation with the American Bar Association Rule of Law Initiative and the Research Institute on Judicial Systems of the National Research Council of Italy, has developed a guide on strengthening judicial integrity and capacity. |
Во исполнение резолюции 2007/22 Экономического и Социального Совета в сотрудничестве с инициативой по укреплению верховенства права Американской ассоциации адвокатов и Научно-исследовательским институтом судебных систем Национального совета по научным исследованиям Италии ЮНОДК разработало общее руководство по укреплению честности и неподкупности судей и расширению их возможностей. |
Participants also requested UNODC to continue working on the development of the guide on strengthening judicial integrity and capacity, in close consultation with Member States, the Judicial Group on Strengthening Judicial Integrity, other relevant organizations and individual experts. |
Участники просили также ЮНОДК продолжить разработку руководства по укреплению честности и неподкупности судей и повышению потенциала судебных органов в тесной консультации с государствами-членами, Судейской группой по вопросу об укреплении честности и неподкупности судебных органов, другими соответствующими организациями и отдельными экспертами. |
Recalling the second meeting of the Judicial Group on Strengthening Judicial Integrity, held in 2001 in Bangalore, India, at which the chief justices recognized the need for universally acceptable standards of judicial integrity and drafted the Bangalore Principles of Judicial Conduct, |
ссылаясь на второе совещание Судейской группы по вопросу об укреплении честности и неподкупности судебных органов, проведенном в 2001 году в Бангалоре, Индия, на котором главные судьи признали необходимость установления универсально приемлемых стандартов честности и неподкупности судебных органов и разработали Бангалорские принципы поведения судей, |
adopted by the Judicial Group on Strengthening Judicial Integrity, |
группой по повышению честности судей с изменениями, внесенными главными судьями |
The assessment tools on courts and the judiciary will also be reviewed at the next meeting of the Judicial Group on Strengthening Judicial Integrity, to be held during the fourth quarter of 2006. |
Инструменты для оценки реформы судов и судебных органов будут проанализированы также на следующем совещании Правозащитной группы по повышению честности судей, которое должно состояться в четвертом квартале 2006 года. |
In October 2005, UNODC organized the fourth meeting of the Judicial Group on Strengthening Judicial Integrity in Vienna, which was attended by chief justices and senior judges from 12 countries of both civil and common law systems. |
В октябре 2005 года ЮНОДК провело в Вене четвертое совещание Правозащитной группы по повышению честности судей, на котором присутствовали председатели верховных судов и главные судьи из 11 стран систем как гражданского, так и общего права. |
In this regard, the Special Rapporteur drew attention to the fact that he had associated himself with the Judicial Group on Strengthening Judicial Integrity which consists of eight Chief Justices from Africa and Asia. |
В этой связи Специальный докладчик сообщил о том, что он присоединился к Правозащитной группе по повышению честности судей, состоящей из восьми главных судей из стран Африки и Азии. |
On 27 and 28 October 2005, UNODC organized a meeting of the Judicial Group on Strengthening Judicial Integrity in Vienna, providing input to UNODC technical assistance in the area of the judiciary in a number of countries. |
ЮНОДК организовало 27 и 28 октября 2005 года в Вене совещание Правозащитной группы по повышению честности судей, обеспечив вклад в оказание технической помощи ЮНОДК по правозащитным вопросам в ряде стран. |
Expresses its appreciation to Member States that have made voluntary contributions to the United Nations Office on Drugs and Crime in support of the work of the Judicial Group on Strengthening Judicial Integrity; |
выражает свою признательность государствам-членам, которые вносят добровольные взносы для поддержки работы Судейской группы по вопросу об укреплении честности и неподкупности судебных органов; |