Английский - русский
Перевод слова Judicial
Вариант перевода Судебно-правовой

Примеры в контексте "Judicial - Судебно-правовой"

Примеры: Judicial - Судебно-правовой
Review by the Office of the Assistant Secretary-General of 30 mission plans for legal and judicial, prison and security sector reform support components of peace operations Рассмотрение Канцелярией помощника Генерального секретаря 30 подготовленных для миссий планов в отношении вспомогательных компонентов миротворческих операций по вопросам судебно-правовой системы, пенитенциарных учреждений и реформы сектора безопасности
The just compensation is paid from the Judicial Budget within three months after the ruling of the Supreme Court has become final. Присужденная сумма возмещения выплачивается из бюджета судебно-правовой системы в течение трех месяцев с момента вступления решения Верховного суда в силу.
In the context of the modernization of our judicial and legal system, the law on divorce has been reformed with the voting of the Divorce and Judicial Separation (Miscellaneous Provisions) Bill by the National Assembly in March this year. В контексте модернизации нашей судебно-правовой системы бракоразводное законодательство было реформировано путем утверждения Национальной ассамблеей в марте этого года Закона о разводе и судебном разлучении (прочие положения).
Monitoring of legal and judicial institutions, through daily and weekly visits to rule of law institutions, conducting analyses of the justice system, identifying legal and judicial issues for redress and preparing regular reports to be shared with the Government on a daily, weekly and monthly basis Осуществление контроля за работой судебно-правовых органов посредством еженедельных посещений правоохранительных учреждений, анализа работы органов правосудия, выявления недостатков в судебно-правовой работе и их устранения и подготовка регулярных докладов и ознакомление с ними правительства на ежедневной, еженедельной и ежемесячной основе
A standing, independent Judicial Council was established under this new legislation to ensure judicial autonomy. В соответствии с новым законодательством был сформирован Судебно-правовой совет - постоянно действующий независимый орган, осуществляющий функции самоуправления судебной власти.
In response to what he described in January 2013 "as unsupported and preposterous accusations on the Turks and Caicos Islands judicial and legal system", the Attorney General announced that consideration would be given to proceedings for contempt of court or scandalizing the judiciary. В ответ на жалобы, которые в январе 2013 года генеральный прокурор назвал «беспочвенными и необоснованными обвинениями в адрес судебно-правовой системы островов Тёркс и Кайкос», он заявил, что могут быть возбуждены дела за проявление неуважения к суду и за очернительство судебной системы.
With a view to the implementation of the judicial and legal reform programme and according to the courts Act, 15 persons were admitted to train as judges in 2008, 55 in 2009 and 55 in 2010. С целью выполнения Программы судебно-правовой реформы и согласно Закону РТ "О судах РТ", в 2008 году 15 человек, 2009 году - 55 человек и 2010 году - 55 человек были приняты стажерами на должность судей.
The incumbent of the position provides advice and support to the Office of Rule of Law and Security Institutions and the Department of Peacekeeping Operations on issues concerning judicial and legal systems in Mali. Данный сотрудник предоставляет консультации и поддержку Управлению по органам обеспечения законности и безопасности по вопросам, касающимся судебно-правовой системы в Мали.
The main thrust of the liberalization process of the judicial and legal system, as well as that of the criminal correctional system, is the gradual narrowing of the applicability of the death sentence. Важнейшим направлением процессов либерализации судебно-правовой системы, уголовного наказания, проводимых в Республике Узбекистан, явилось постепенное сужение сферы применения смертной казни.
The passing of the presidential decree of 17 January 2000 on upgrading the rules for the selection of candidates for judgeships in the Republic of Azerbaijan was an important landmark in the process of reforming the judicial and legal system in Azerbaijan. Важным этапом последовательного проведения в Азербайджане судебно-правовой реформы явился Указ президента Азербайджанской Республики от 17 января 2000 года "О совершенствовании правил выборов кандидатов в судьи в Азербайджанской Республике".