| He had a second to form a judgment, maybe less. | У него была секунда, чтобы составить мнение, а может и меньше, |
| You prize this more highly than my judgment? | Ты ценишь его выше, чем мое мнение? |
| I respect your judgment, General Kenobi, but I will go where I choose. | Я уважаю ваше мнение, генерал Кеноби, но я сам определюсь куда идти. |
| You respect my judgment, Will? | Вы уважаете мое мнение, Уил? |
| And her judgment is always sound, right? | И ее мнение всегда выше, да? |
| An adult's judgment of a child's best interests cannot override the obligation to respect all the child's rights under the Convention. | Мнение взрослого лица о наилучших интересах ребенка не может быть важнее обязательства соблюдать все права ребенка в соответствии с Конвенцией. |
| Member States should defer to the judgment of the Under-Secretary-General, an accomplished auditor of international standing whom they had entrusted with improving the functioning of OIOS and the Organization. | Государствам-членам следует положиться на мнение заместителя Генерального секретаря, опытного ревизора международного уровня, которому они поручили обеспечить улучшение функционирования Управления служб внутреннего надзора и Организации. |
| Will, do you respect my judgment? | Уилл, ты мое мнение уважаешь? |
| They respect the judgment of the presiding officers and are mindful that the efforts to enhance utilization of conference resources must not prejudice the substantive work of the meeting bodies. | Они уважают мнение председателей и отдают себе отчет в том, что усилия по повышению эффективности использования конференционных ресурсов не должны прилагаться в ущерб основной работе заседающих органов. |
| Rosie, you know I have the utmost respect for your judgment, but A stars? | Рози, ты же знаешь, я непоколебимо уважаю твое мнение, но пятерки? |
| I'm not questioning your judgment here, but what exactly are you hoping to accomplish with this? | Я не ставлю под сомнение твое мнение, но чего конкретно ты хочешь этим добиться? |
| In 2004, he was placed under surveillance when he called on the Party to revise its judgment of the 1989 Tiananmen demonstration. | В 2004 году его поместили под полицейское наблюдение после того, как он призвал Партию пересмотреть свое мнение о демонстрации на площади Тяньаньмэнь 1989 года |
| I describe the project in detail in my book Expert Political Judgment: How good is it? | Я детально описываю данный проект в моей книге «Экспертное политическое мнение: Насколько оно точно? |
| It clouds my judgment. | Это омрачает мое мнение. |
| Ready for your judgment. | Теперь готова выслушать твое мнение. |
| I respect her judgment. | Я уважаю ее мнение. |
| I respect Henry's judgment. | я уважаю мнение енри. |
| You dare to question our judgment? | Ты смеешь оспаривать наше мнение? |
| Don't usually defer to my judgment. | Не полагайтесь на моё мнение. |
| I respect Henry's judgment. | Я уважаю мнение Генри. |
| I did always value her judgment. | Я всегда ценил ее мнение. |
| I lack the ability to truly get inside you, darling, but don't let your appetites get the better of your judgment. | Я лишена возможности проникнуть внутрь тебя, дорогая, но не позволяй своим аппетитам влиять на твое мнение. |
| Todorov tells us that, in a tenth of a second, we can make a judgment on somebody's face. | Тодоров говорит о том, что за десятую долю секунды мы составляем своё мнение по лицу человека. |
| I'm sure you do, but I will be reserving judgment until I can judge your value as a colleague. | Не сомневаюсь, но я оставлю мнение о вас при себе, пока не сделаю вывод - насколько вы хороший коллега. |
| Of course, I'm reserving judgment till I have more, you should. | Конечно, я оставлю мнение при себе, пока не получу больше информации. |