Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Объединить

Примеры в контексте "Joint - Объединить"

Примеры: Joint - Объединить
It also asked the Secretariat to report to Member States at the Board's next session on the conclusions reached by the joint working group for follow-up to the Forum, bringing together UNIDO and the International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology. Группа просит также Секретариат представить государствам - членам на следующей сессии Совета выводы, к которым пришла совместная рабочая группа по выполнению рекомендаций Фо-рума, и объединить усилия ЮНИДО и Между-народного центра генной инженерии и биотехно-логии.
The Department of Peacekeeping Operations and the United Nations Development Programme (UNDP) would consolidate their expertise and co locate some existing capacities as part of the joint global focal point arrangement. Департамент операций по поддержанию мира и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) намерены объединить имеющийся у них опыт и разместить в одном месте некоторые существующие службы в рамках совместных мер по обеспечению координации в глобальных масштабах.
A new Council membership formula must not divide Member States; on the contrary, it should, to a large extent, bring them together for joint work to counter global threats and challenges in the area of international security. Новый состав Совета не должен разъединять государства-члены - напротив, он должен в большей степени их объединить для совместной работы по противодействию глобальным вызовам и угрозам в сфере международной безопасности.
captain Zubachev, lieutenant Vinogradov, has decided... to unite the remaining military units... into a joint group. капитан Зубачёв, лейтенант Виноградов, решило... объединить оставшиеся силы воинских частей... в сводную группу.
As a first step, the countries of Central and Eastern Europe might issue a joint declaration in which they would map out their concerted efforts for strengthening stability and security in the region and proclaim their readiness to join forces in order to achieve that end. На первом этапе страны Центральной и Восточной Европы могли бы выступить с совместным заявлением, в котором они определили бы согласованные усилия по укреплению стабильности и безопасности в регионе и заявили о своей готовности объединить усилия во имя достижения этой цели.
However, while in the domestic context there might be procedures that would enable proceedings commenced in different jurisdictions to be brought together, those procedures generally do not exist at the international level, although a practice of facilitating joint administration does exist between some neighbouring jurisdictions. Однако, в то время как во внутреннем контексте могут существовать процедуры, которые позволяют объединить производство, начатое в различных правовых системах, подобных процедур на международном уровне, как правило, не имеется, хотя между некоторыми соседними юрисдикциями и существует практика, облегчающая совместное управление.
In a complex and unpredictable world, it is our joint responsibility to maintain and strengthen the one institution where all nations can work together, where they can unite to shape and control their common destiny. В сложном и непредсказуемом мире наша общая ответственность заключается в поддержании и укреплении единственной организации, в рамках которой могут сотрудничать все страны мира, где они могут объединить свои усилия в целях формирования и определения своей общей судьбы.
The Advisory Committee notes that the objective of the Office is to bring together the political, security, development and human rights pillars under a common vision, with joint programmatic and implementation mechanisms. Комитет отмечает, что цель создания отделения заключается в том, чтобы объединить деятельность политического компонента, компонента, связанного с обеспечением безопасности и развития и компонента по правам человека в рамках общей концепции с использованием совместных программных и имплементационных механизмов.
The UNAIDS unified budget and workplan is a unique instrument which combines in a joint programme the work of the 10 UNAIDS Co-sponsors and the secretariat, with the aim of maximizing the coherence, coordination and impact of the United Nation's response to AIDS. Единый бюджет и план работы ЮНЭЙДС представляет собой уникальный инструмент, позволяющий объединить в рамках совместной программы деятельность, осуществляемую 10 коспонсорами ЮНЭЙДС и его секретариатом, в целях обеспечения максимальной согласованности, координации и эффективности мер Организации Объединенных Наций по борьбе со СПИДом.
ECOWAS and ECCAS decided to combine their efforts and, in July 2006, adopted a joint bi-regional plan of action for the period 2006 - 2008, together with a resolution and a multilateral cooperation agreement. ЭКОВАС и ЭСЦАГ приняли решение объединить свои усилия и в июле 2006 года приняли совместных двурегиональный план действий на период 20062008 годов, а также резолюцию и многостороннее соглашение о сотрудничестве.
Country-specific activities included the recent joint programming initiative in Swaziland, where United Nations agencies plan to join their programme efforts for greater impact in the fight against HIV/AIDS, guided by the local offices of the United Nations Resident Coordinator and UNAIDS. К числу конкретных мероприятий по странам относится недавнее осуществление инициативы по совместному составлению программ в Свазиленде, где учреждения Организации Объединенных Наций планируют объединить свои усилия по составлению программ в целях повышения эффективности мер борьбы с ВИЧ/СПИДом под руководством местных отделений координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и ЮНЭЙДС.
This is an important step in the further development of the European Union Statistical System that enables a group of Member States to bring their resources to strengthen the joint efforts of Member States and EUROSTAT in developing a statistical domain. Это - важный шаг в дальнейшем развитии Статистической системы Европейского союза, который позволяет группе государств-членов объединить свои ресурсы в целях укрепления совместных усилий государств-членов и Евростата в развитии статистической сферы.
The Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace have stressed the way in which different action areas have to be combined, leading to joint activities for a culture of peace. В Декларации и Программе действий в области культуры мира особое внимание уделяется методам, посредством которых следует объединить усилия в различных видах деятельности в интересах совместной деятельности во имя создания культуры мира.
Galileo which was a joint European Commission and ESA programme would join existing global navigation satellite systems, such as the Global Positioning System and the Global Navigation Satellite System, and would be particularly important for applications in the area of emergency and disaster management. Совместная программа Европейской комиссии и ЕКА по созданию системы Galileo позволит объединить такие существующие глобальные навигационные спутниковые системы, как Глобальная система позиционирования и Глобальная навигационная спутниковая система, и будет иметь особенно важное значение для принятия мер в случае чрезвычайных ситуаций.
Join forces with other actors in the pan-European region in preparing activities for the International Year of Forests, including ongoing work on communication, towards a joint pan-European forest communication strategy; объединить усилия с другими заинтересованными сторонами в европейском регионе в деле подготовки мероприятий к Международному году лесов, включая текущую работу, направленную на выработку общеевропейской стратегии коммуникационной деятельности лесного сектора;
At the regional preparatory meetings for the Twelfth Congress convened pursuant to General Assembly resolution 62/173, it was decided to group the substantive items of the provisional agendas into clusters for joint consideration as follows: В ходе региональных подготовительных совещаний к двенадцатому Конгрессу, организованных в соответствии с резолюцией 62/173 Генеральной Ассамблеи, было решено объединить основные пункты предварительной повестки дня для совместного рассмотрения следующим образом:
In order to effectively fulfil its mandate, UNIPSIL should be structured so as to allow for the co-location of United Nations political and development personnel, who would utilize the joint resources of the integrated office and the United Nations country team to implement the mandate of UNIPSIL. С тем чтобы эффективно выполнять свой мандат ОПООНМСЛ должно иметь такую структуру, которая позволит объединить политический персонал и персонал по вопросам развития Организации Объединенных Наций, который будет использовать совместные ресурсы в рамках Объединенного представительства и в рамках страновой группы Организации Объединенных Наций в целях осуществления мандата ОПООНМСЛ.
Furthermore, the new Joint and Co-sponsored Programme on HIV/AIDS will help to consolidate United Nations efforts. Кроме того, новая Совместная программа по ВИЧ/СПИДу поможет объединить усилия Организации Объединенных Наций.
Significant support was provided by the Mission to the development and finalization, in December 2011, of a Justice and Security Joint Programme, bringing priorities in the rule of law sector into one coherent programme. В декабре 2011 года Миссия оказала значительную поддержку в разработке и доработке Совместной программы в области правосудия и безопасности, которая позволяет объединить приоритетные вопросы системы обеспечения правопорядка в единую согласованную программу.
For some time already, the Joint 1435/1520 Working Group of the European Railway Agency (ERA) and the Organization for Cooperation between Railways (OSJD) seek to integrate the technical specifications of the two systems into one. Уже на протяжении некоторого времени совместная рабочая группа 1435/1520 Европейского железнодорожного агентства (ЕЖА) и Организации сотрудничества железных дорог (ОСЖД) стремится объединить технические требования этих двух систем в одну.
I should also like to stress the effective and pioneering work carried out by the MINUGUA-UNDP Joint Unit, through which the two organizations have pooled their financial resources and expertise in support of human rights. Я также должен подчеркнуть важное значение эффективной и новаторской работы Совместной группы МИНУГУА-ПРООН, при помощи которой эти организации смогли объединить свои финансовые ресурсы и практический опыт в поддержку деятельности по обеспечению прав человека.
ILO reported that at its 29th session, in January 2001, the ILO Joint Maritime Commission agreed to consolidate the existing ILO maritime instruments into a single instrument. МОТ сообщила, что на своей 29й сессии в январе 2001 года Паритетная морская комиссия МОТ договорилась объединить существующие правовые акты МОТ по морской проблематике в один документ.
The United States-Russia Declaration on Nuclear Energy and Non-proliferation Joint Actions, adopted on 3 July this year, aims at merging those initiatives to establish a new format for international interaction in nuclear energy development. Принятое З июля 2007 года совместное российско-американское «Заявление по атомной энергетике и нераспространению: совместные действия» призвано объединить эти инициативы, создать новый формат международного взаимодействия в области развития атомной энергетики.
Accordingly, it is proposed to merge the Joint Mission Analysis Centre, which supports the analytical capacity of the Mission, with the Afghanistan Compact Coordination and Monitoring Unit. Таким образом, предлагается объединить Объединенный аналитический центр Миссии, в котором ведется аналитическая работа Миссии, с Контрольно-координационной группой по Соглашению по Афганистану.
The Supreme Joint Military Command Council, created to ensure unity of command at the national level, has failed to centralize different sources of logistical support, integrate command networks and alleviate the influence of radical groups. Верховный совет Объединенного военного командования, созданный для обеспечения единого командования на общенациональном уровне, не смог централизовать различные источники логистической поддержки, объединить сети командования и избавиться от влияния радикальных групп.