The Japan Atomic Energy Agency engages in research and development activities involving leading-edge technologies, including nuclear forensics and nuclear detection for strengthening nuclear security. |
Японское агентство по атомной энергии осуществляет исследования и разработки, связанные с задействованием самых передовых технологий, включая методы ядерной криминалистики и обнаружения ядерных материалов в целях укрепления физической ядерной безопасности. |
She was again underway to the Sea of Japan 22 October to participate in Exercises Foal Eagle and AnnualEx 11G. |
Следующий выход в Японское море был 22 октября для участия в учениях «Фол Игл» (англ. Foal Eagle) и ежегодном упражнении (англ. AnnualEx) 11G. |
Concurrent though with the planning of the new airport, the Japan International Cooperation Agency (JICA) initiated a study on the master planning and long-term development plans of four key domestic airports in the Philippines. |
Параллельно с разработкой нового аэропорта, Японское агентство международного сотрудничества (JICA) инициировала исследование по вопросу о возможности разработки и долгосрочного развития четырёх ключевых аэропортов на Филиппинах. |
Due to the low height of this bridge, it becomes an obstacle for the city of Hunchun in China in the Sea of Japan. |
Из-за малой высоты этого моста он становится препятствием для города Хуньчунь в Китае в Японское море. |
For its part, the Government of Japan will do its utmost to ensure that Nicaragua is successful in its struggle to achieve a better life for its people. |
Японское правительство, со своей стороны, будет делать все возможное для обеспечения того, чтобы Никарагуа добилась успехов в борьбе за улучшение жизни своего народа. |
The National Commission on Space Activities of Argentina became a member in July 2003 and more recently, in February 2005, the Japan Aerospace Exploration Agency also joined. |
В июле 2003 года к Хартии присоединилась Национальная комиссия по космической деятельности Аргентины, а в феврале 2005 года - Японское агентство аэрокосмических исследований. |
To the north, beyond the Japan Sea and the Sea of Okhotsk, is Russia. |
На севере, через Японское и Охотское моря, она граничит с Россией. |
In addition to the cooperation projects mentioned above, the Japan International Cooperation Agency dispatches experts to developing countries and provides training courses for young scientists and researchers from developing countries. |
Помимо вышеупомянутых проектов сотрудничества Японское агентство по международному сотрудничеству направляет экспертов в развивающиеся страны и организует учебные курсы для молодых ученых и исследователей из развивающихся стран. |
The Government covers 4 per cent of the cost of the vaccines, the rest being financed by donors such as UNICEF, GAVI and the Japan International Cooperation Agency. |
Правительство республики покрывает 4% стоимости вакцин, остальные затраты финансируются за счет доноров, таких как ЮНИСЕФ, ГАВИ и Японское агентство по международному развитию. |
The Japan International Cooperation Agency facilitated a meeting for fisheries officials from member countries of the Mechanism from 25 to 27 July 2012 in order to further the aim of promoting best practices in the region. |
Японское агентство по международному сотрудничеству оказало содействие в проведении совещания должностных лиц ведомств по вопросам рыболовства из стран - членов Механизма 25 - 27 июля 2012 года для продолжения внедрения передовой практики в регионе. |
In addition, the Japan International Cooperation Agency has prepared a climate finance impact tool to facilitate the consideration of policies and formulation of projects for assisting climate change related measures in developing countries. |
Кроме того, японское Агентство международного развития подготовило инструмент для оценки воздействия финансирования на климат в целях облегчения рассмотрения политики и разработки проектов для содействия осуществлению мер, связанных с изменением климата в развивающихся странах. |
About our participation in the six-party talks, it seems the DPRK is trying to link Japan's participation in the six-party talks to a certain different issue. |
Что касается нашего участия в шестисторонних переговорах, то КНДР, похоже, пытается увязать японское участие в шестисторонних переговорах с некоей иной проблемой. |
Mr. Ueda (Japan) said that no physical features distinguished the Burakumin from the rest of the population and that they were of Japanese ethnicity. |
Г-н Уеда (Япония) говорит, что никакие физические черты не отличают буракуминов от остальной части населения, поскольку они имеют японское происхождение. |
According to the decision of the Soviet Government, in the summer of 1947 all the Japanese people were repatriated from the Kuril Islands to Hokkaido, Japan. |
По решению советского правительства все японское население летом 1947 года было переселено с Курильских островов в Японию, на Хоккайдо. |
Furthermore, in 1960 the Japanese Government made a secret deal with the United States to allow American warships carrying nuclear weapons to enter the territorial waters of Japan. |
Кроме того, в 1960 году японское правительство заключило секретную сделку с Соединенными Штатами Америки, разрешив американским военным кораблям входить в территориальные воды Японии. |
Therefore, while maintaining that Japan violated no international law or treaties, Japanese governments have officially recognised the suffering which the Japanese military caused, and numerous apologies have been issued by the Japanese government. |
Вследствие этого, продолжая настаивать, что Япония не нарушала каких-либо международных законов или договоров, японское правительство официально признаёт страдания, причинённые японскими вооружёнными силами и выступило с большим количеством извинений. |
Komet's bombardment of the island also interfered with phosphate consignments to Japan, which caused the Japanese government to threaten to reduce the aid it was providing to Germany. |
При этом обстрел острова Кометой также помешал отправке фосфатов в Японию, что заставило японское правительство угрожать сократить помощь, которую оно предоставляло Германии. |
During the same year, the Japanese government agreed to pay Japan Airlines and Tokio Marine & Nichido Fire Insurance a total of ¥82.4 million to compensate for the near miss (equivalent to ¥81.8 million in 2013). |
В том же году японское правительство приняло решение о выделении Japan Airlines и Tokio Marine & Nichido Fire Insurance в общей сложности 82,4 миллионов иен, чтобы дать возможность выплатить компенсации пострадавшим. |
According to NGO reports, in 1991 the Japanese Government had recognized the Ainu as an ethnic group which had existed before Japan had taken possession of their territory. |
По сообщениям НПО, в 1991 году японское правительство признало айнов в качестве этнической группы, которая существовала до того, как Япония завладела их территорией. |
Japan implements a number of programmes, including cultural grant assistance for grass-roots projects and the provision of sport instructors and volunteers through the Japan International Cooperation Agency, and initiates programmes through the Japan Foundation to develop human resources in this field. |
Япония реализует различные программы, в частности она выделяет субсидии в области культуры на осуществление проектов на низовом уровне, направляет в страны спортивных инструкторов и добровольцев через Японское агентство по международному сотрудничеству и реализует программы в рамках Фонда Японии, направленные на развитие людских ресурсов в этой области. |
The Japan Aerospace Exploration Agency (JAXA), in cooperation with the National Aeronautics and Space Administration of the United States, has been providing training to Japanese astronauts and accumulating manned space technology. |
З. Японское агентство аэрокосмических исследований (ДЖАКСА) в сотрудничестве с Национальным управлением по аэронавтике и исследованию космического пространства Соединенных Штатов организует подготовку японских астронавтов и накапливает опыт в области пилотируемой космонавтики. |
The grotto overlooks the Sea of Japan (East Sea) and rests 750 meters above sea level. |
Грот выходит на Восточное (Японское) море, находясь на высоте 750 метров над уровнем моря. |
At the same time, the two countries should revive a 2008 framework for joint development of disputed gas fields in the East China Sea, and Japan's central government should purchase the barren islands from their private owner and declare them an international maritime protected area. |
В то же время, обе страны должны возродить заложенную в 2008 году основу для совместной разработки спорных месторождений газа в Южно-Китайском море, а японское правительство должно выкупить пустующие острова у их частного владельца и объявить их международной охраняемой морской территорией. |
Japan's governments have been fragile and short-lived for close to a decade, and the current debate over raising the value-added tax could cause another change of administration. |
На протяжении почти десяти последних лет японское правительство было довольно хрупким и недолговечным, и текущие дебаты по повышению налога на добавочную стоимость могут привести к очередной смене администрации. |
While the rival claims date back to the late nineteenth century, the latest flare-up - which has included widespread anti-Japanese demonstrations in China - was triggered in September 2012, when Japan's government purchased three of the tiny islets from their private Japanese owner. |
В то время первые претензии соперников датируются концом девятнадцатого века, последнее обострение - которое включает в себя антияпонские демонстрации в Китае - началось в сентябре 2012 года, когда японское правительство приобрело три очень маленьких острова у частного японского собственника. |