If possible, an estimate of any excess issuance of CERs that may have occurred as a result of the potential significant deficiencies. |
ё) по возможности, оценку любого чрезмерного ввода в обращение ССВ, которое, возможно, имело место в результате наличия потенциальных серьезных недостатков. |
The following paragraphs summarize the proposals by Parties; each proposal is illustrated by a figure which shows the growing stock of carbon, the amount of issued CERs (in gray color) and the time of issuance under each approach. |
Ниже приводится краткое описание предложений, выдвинутых Сторонами; каждое предложение сопровождается рисунком, на котором показан рост накопления углерода, количество вводимых в обращение ССВ (серый фон) и время ввода в обращение в рамках каждого подхода. |
The initiating registry shall send the record of the proposed transaction to the [issuance and] transaction log and, in the case of transfers, the acquiring national registry. |
Ь) инициирующий реестр направляет информацию о предлагаемой операции в регистрационный журнал операции [и ввода в обращение] и, в случае передач, в приобретающий национальный реестр. |
As part of its support, the secretariat recommends guidance to address recurring issues in the registration and issuance process (see paras. and below), provides analytical input to each case and recommends decisions. |
В рамках оказываемой им поддержки секретариат рекомендует руководство по рассмотрению текущих вопросов, связанных с процедурой регистрации и ввода в обращение (см. пункты 92 и 98 ниже), вносит аналитический вклад в рассмотрение каждого случая и рекомендует решение. |
The Board also adopted timelines for the elements of the registration and issuance processes that did not previously have them, such as requests for revision of monitoring plans and requests for deviation. |
Совет также утвердил сроки для элементов процедур регистрации и ввода в обращение, для которых ранее они не были установлены, таких как просьбы о пересмотре планов мониторинга и просьбы об отклонении. |
In addition, the Board postponed the timing of the payment of the registration fee until the first issuance of CERs for project activities in host countries with fewer than 10 projects. |
Кроме того, Совет перенес сроки выплаты сбора за регистрацию до первого ввода в обращение ССВ для деятельности по проектам в тех странах, в которых осуществляется менее 10 проектов. |
In doing so the Board considered a draft procedure regarding the correction of significant deficiencies and the excess issuance of CERs, and sought stakeholders' comments on this proposed procedure. |
При этом Совет рассмотрел проект процедуры, касающейся исправления значительной недостачи и чрезмерного ввода в обращение ССВ, и запросил у заинтересованных кругов замечания в отношении этой предлагаемой процедуры. |
This may help to accelerate the issuance process once verification has been deemed final, and reduce the risk taken by project participants with respect to the host Party's fulfilment of the necessary eligibility requirements and its ability to issue and transfer ERUs. |
Это позволит ускорить процесс ввода в обращение после окончательного подтверждения проверки, а также снизить риск участников проектов в отношении выполнения принимающей Стороной необходимых требований приемлемости и ее возможности вводить в обращение и передавать ЕСВ. |
A similar positive trend has been recorded in the issuance of CERs, which in the period reached a total of 10,235,616 CERs for 27 projects from approximately 58,000 CERs for three activities. |
Аналогичная позитивная тенденция наблюдалась в области ввода в обращение ССВ, количество которых за этот период достигло 10235616 ССВ для 27 проектов по сравнению приблизительно с 58000 ССВ для трех видов деятельности. |
The transaction costs for least developed countries have been reduced by abolishing the payment of the registration fee and share of proceeds at issuance for CDM project activities hosted in these countries. |
Были сокращены трансакционные издержки для наименее развитых стран путем отмены выплаты сборов за регистрацию и части поступлений от ввода в обращение для деятельности по проектам в рамках МЧР, осуществляемых в этих странах. |
The Board was able to deal with this caseload while providing guidance and clarification to project participants and DOEs in order to further enhance the efficiency of the registration and issuance processes and to provide feedback to stakeholders. |
Совет смог справиться с этой рабочей нагрузкой: он вырабатывал руководящие указания и разъяснения для участников проектов и НОО в целях дальнейшего повышения эффективности процессов регистрации и ввода в обращение, а также в целях обеспечения обратной связи с заинтересованными кругами. |
They provide for development of detailed steps, to be incorporated in established project registration and issuance procedures, for project participants to communicate on project-specific matters. |
Эти условия и процедуры предусматривают разработку конкретных мер, которые будут включены в имеющиеся процедуры регистрации проектов и ввода в обращение, с тем чтобы участники проектов могли обмениваться информацией по вопросам, касающимся реализуемых проектов. |
To take appropriate action to address minor issues in a transparent manner early on in the registration and issuance process to allow the Board to focus on major issues |
Принять необходимые меры по решению менее значимых вопросов транспарентным образом на начальном этапе процесса регистрации и ввода в обращение, с тем чтобы дать возможность Совету сосредоточить свое внимание на основных вопросах |
Welcomes the implementation by the Executive Board of its revised procedures for the registration of clean development mechanism project activities and the issuance of certified emission reductions, which have resulted in a reduction in waiting time for project participants; |
приветствует осуществление Исполнительным советом его пересмотренных процедур для регистрации деятельности по проектам в рамках механизма чистого развития и ввода в обращение сертифицированных сокращений выбросов, которые позволили сократить время ожидания для участников проектов; |
The executive board shall establish and maintain a registry for Parties not included in Annex I to ensure the accurate accounting of the issuance of CERs and acquisition of CERs by Parties not included in Annex I]. |
Исполнительный совет составляет и ведет реестр для Сторон, не включенных в приложение I, для обеспечения точного учета ввода в обращение ССВ и приобретения ССВ Сторонами, не включенными в приложение I]. |
(b) Clarifications regarding the "Procedures for registration of a programme of activities as a single CDM project activity and issuance of certified emission reductions for a programme of activities". |
Ь) уточнения, касающиеся "процедур регистрации программы деятельности в качестве единого вида деятельности по проектам в рамках МЧР и ввода в обращение сертифицированных сокращений выбросов для программы деятельности". |
As soon as a review of a proposed issuance of CERs is requested by a Party involved in the CDM project activity concerned or by three Executive Board members, the following action shall be taken: |
Как только какая-либо Сторона, участвующая в деятельности по проекту МЧР, или три члена Исполнительного совета обратились с просьбой о пересмотре предлагаемого ввода в обращение ССВ, принимаются следующие меры: |
The CDM requirements applicable to the significant deficiencies in effect at the time of the submission of the request for registration or issuance of CERs and any interpretation of them applied to the facts; |
с) требования МЧР, применимые к серьезным недостаткам, которые действовали на момент представления просьбы о регистрации или ввода в обращение ССВ, и любое толкование их применительно к фактам; |
These procedures streamline issuance and provide uniform modalities for the consideration of requests for issuance and requests for review of issuance. |
Эти процедуры упорядочивают процесс ввода в обращение и придают единообразный характер условиям для рассмотрения просьб о вводе в обращение и просьб о пересмотре ввода в обращение. |
The issuance of ERUs shall be subject to the accounting, issuance and transfer rules and definitions set out in decision 13/CMP., as amended or replaced. |
Ввод в обращение ЕСВ регулируется правилами их учета, ввода в обращение и передачи и соответствующими определениями, изложенными в решении 13/СМР., с внесенными поправками или изменениями. |
This would accelerate the registration and issuance processes and reduce the risk taken by participants in activities with respect to the timing of registration and issuance decisions. |
Это позволило бы ускорить процессы регистрации и ввода в обращение и снизить риск участников такой деятельности, в том что касается сроков принятие решений о регистрации и вводе в обращение. |
In the case of issuance, further criteria would need to be developed for triggering special reviews of JI activities, which may in turn lead to the rejection of the issuance request. |
Что касается ввода в обращение, то необходимо разработать дальнейшие критерии для проведения специальных обзоров деятельности в области СО, которые в свою очередь могут приводить к отклонению просьб о вводе в обращение. |
The issuance shall be considered final 15 days after the date of receipt of the request for issuance, unless a Party involved in the project activity or at least three members of the Executive Board request a review of the proposed issuance of CERs. |
Ввод в обращение считается окончательным по истечении 15 дней с даты получения запроса на ввод в обращение, если только от Стороны, участвующей в деятельности по проекту, или по меньшей мере трех членов Исполнительного совета не поступит просьба о пересмотре предлагаемого ввода в обращение ССВ. |
To respond to the request from the CMP and to the emerging needs of project participants, the Board revised its procedures for registration and issuance and its procedures for review of requests for registration and issuance. |
С учетом просьбы со стороны КС/СС и новых потребностей участников проекта Совет пересмотрел свои процедуры регистрации и ввода в обращение и свои процедуры рассмотрения заявлений о регистрации и вводе в обращение. |
The Board and its support structure continues to process requests for registration and issuance in a more efficient manner following the implementation of revised registration, issuance, and review procedures adopted by the Board in the previous reporting period. |
Совет и его структура поддержки более эффективно продолжают работу по обработке просьб о регистрации и вводе в обращение после установления новой процедуры регистрации, ввода в обращение и процедур обзора, утвержденных Советом в течение предыдущего отчетного периода. |