Such issuance is unrelated to any issues concerning the international climate regime beyond 2012. |
Такой ввод в обращение не связан с проблемами, касающимися международного климатического режима после 2012 года. |
(b) By remanding the request for registration or issuance to the Executive Board for further consideration. |
Ь) возвращение заявления на регистрацию или ввод в обращение Исполнительному совету для дальнейшего рассмотрения. |
This continuity applies to all aspects of JI, including the determination of projects, issuance of ERUs and accreditation of independent entities. |
Эта непрерывность относится ко всем аспектам системы СО, включая заключения по проектам, ввод в обращение ЕСВ и аккредитацию независимых органов. |
Submission and processing of monitoring reports and requests for issuance |
представление и обработка докладов о мониторинге и заявлений на ввод в обращение; |
A. Reconsidered decisions on requests for registration or issuance |
А. Пересмотренные решения в отношении заявлений на регистрацию или ввод в обращение |
Two pilot projects, on enhancing the UNFCCC recruitment process and streamlining the processing of CDM registration and issuance fees, were conducted and approved solutions are being implemented. |
Были проведены два пилотных проекта, посвященные повышению эффективности процесса набора персонала РКИКООН и оптимизации учета сборов за регистрацию в МЧР и за ввод в обращение ССВ, и в настоящее время утвержденные решения внедряются в жизнь. |
As indicated in the section on accreditation above, two operational entities were accredited for sector-specific verification/certification functions which allows them to submit requests for issuance of CERs. |
Как было указано выше в разделе, посвященном вопросам аккредитации, для выполнения функций по проверке/сертификации деятельности в конкретных секторах были аккредитованы два оперативных органа, что позволяет им представлять заявки на ввод в обращение ССВ. |
Members shall have no pecuniary or financial interest in any aspect of a CDM project activity that comes before the executive board, including the issuance of CERs. |
Члены не должны иметь никакой денежной или финансовой заинтересованности в каком-либо аспекте деятельности по проектам МЧР, рассматриваемой исполнительным советом, включая ввод в обращение ССВ. |
To approve the proposed issuance of CERs; |
а) одобрить предлагаемый ввод в обращение ССВ; |
(b) The assessment of requests for issuance by the Executive Board of the clean development mechanism and its support structure; |
Ь) оценку заявок на ввод в обращение Исполнительным советом механизма чистого развития и его структурой поддержки; |
Where the information prepared in accordance with paragraph 13 above indicates that the geological storage site no longer meets the requirements set out in paragraphs 1 to 3 above, the issuance of certified emission reduction units (CERs) shall cease. |
В том случае, если информация, подготовленная в соответствии с пунктом 13 выше, указывает на то, что участок геологического хранения не соответствует более требованиям, изложенным в пункте 1-3 выше, ввод в обращение единиц сертифицированных сокращений выбросов (ССВ) прекращается. |
Those AAUs and RMUs are not expected to be issued until 2016 at the earliest, thereby delaying the issuance of the corresponding ERUs. |
Такие ЕУК и ЕА, как ожидается, будут введены в обращение не раньше 2016 года, что в свою очередь задерживает ввод в обращение соответствующих ЕСВ. |
Sections where modalities for addressing non-permanence may need to be elaborated include: definitions, project design, validation and registration, monitoring, verification and certification, and issuance of certified emission reductions. |
Разделы, в которых, возможно, следует разработать условия для рассмотрения нестабильности, включают: определения, разработку проектов, одобрение и регистрацию, мониторинг, проверку и сертификацию, а также ввод в обращение сертифицированных сокращений выбросов. |
For example, some checks are to ensure that Parties are eligible to participate in the mechanisms and to verify that limits on the issuance of units are not exceeded. |
Например, некоторые проверки должны обеспечивать, что Стороны имеют право участвовать в механизмах и что пределы на ввод в обращение единиц не были превышены. |
The JISC recommends that the registration of JI activities by the host Party and issuance of offset credits by the governing body should be carried out immediately upon the submission of appropriate validation and verification reports by accredited verifiers. |
КНСО рекомендует, чтобы регистрация деятельности в области СО принимающей Стороной и ввод в обращение компенсационных кредитов руководящим органом осуществлялись сразу же после представления аккредитованными проверяющими органами докладов об одобрении и проверке. |
The Board also addressed the matter of the liability of the DOEs for excess issuance of CERs in the context of the validation and verification activities which they have carried out. |
Совет также рассмотрел вопрос об ответственности НОО за чрезмерный ввод в обращение ССВ в контексте деятельности по одобрению и проверке, которую они проводят. |
Annex II Recommendation on the procedure for appeals against rulings by the Executive Board of the clean development mechanism regarding requests for registration or issuance |
Рекомендация, касающаяся процедуры апелляции в отношении постановлений Исполнительного совета механизма чистого развития в связи с заявлениями на регистрацию и ввод в обращение |
(b) That the reconsidered ruling, if consistent with the judgment of the [appellate body], would not have rejected or required an alteration to the request for registration or issuance. |
Ь) что пересмотренное постановление, если бы оно согласовывалось с постановлением [апелляционного органа], не привело бы к отклонению заявления на регистрацию или ввод в обращение или принятию требования о внесении в него изменений. |
A reconsidered ruling that rejects or requires an alteration to a request for registration or issuance may be appealed by stakeholders allowed to appeal, in accordance with this procedure. |
Пересмотренное постановление, которое отклоняет заявление на регистрацию или ввод в обращение или требует внесения изменений в такое заявление, может быть обжаловано заинтересованными кругами, имеющими право на подачу апелляции, в соответствии с настоящей процедурой. |
The impact of this low number of AIEs is not clear, as it is only one of many factors impacting on the implementation of projects and issuance of ERUs. |
Последствия этого небольшого количества АНО точно не известны, поскольку это лишь один из многих факторов, влияющих на осуществление проектов и ввод в обращение ЕСВ. |
In order to accommodate the issuance of ERUs during this time, the JISC recommends that the CMP, at its eighth session: |
Для того чтобы обеспечить ввод в обращение ЕСВ в этот период, КНСО рекомендует КС/СС на ее восьмой сессии: |
(c) The issuance of emission reduction units, taking into account the information referred to in paragraph 13 above, including changes to decision 13/CMP., as necessary; |
с) ввод в обращение единиц сокращения выбросов с учетом информации, указываемой в пункте 13 выше, включая, в случае необходимости, изменения, вносимые в решение 13/СМР.; |
Under this track, the host Parties assume responsibility for the approval of projects, the verification of the resulting emission reduction and removals, and the issuance of ERUs. |
В рамках этого варианта принимающие Стороны берут на себя ответственность за утверждение проектов, за проверку полученных в результате сокращений выбросов и абсорбции и за ввод в обращение ЕСВ. |
It fulfills policy-related, procedural and important technical functions relating to project registration, approval of methodologies (including consolidation) and issuance of CERs as well as the accreditation of operational entities which validate projects and verify and certify CERs. |
Он выполняет политические, процедурные и важные технические функции в таких областях, как регистрация проектов, утверждение методологий (включая их консолидацию), ввод в обращение ССВ и аккредитация оперативных органов, которые одобряют проекты и проводят проверку и сертификацию ССВ. |
The topics of such guidance included general guidance, a review of the modalities and procedures for the Mechanism, governance, baseline and monitoring methodologies and additionality, registration of project activities relating to the Mechanism and issuance of certified emission reductions, and regional and subregional distribution. |
Среди тем этих руководящих указаний были общие положения, рассмотрение условий и процедур для механизма, руководство, методологии определения исходных условий и мониторинга и дополнительный характер, регистрация деятельности по проектам в рамках механизма и ввод в обращение сертифицированных сокращений выбросов и региональное и субрегиональное распределение. |