Английский - русский
Перевод слова Ironically
Вариант перевода По иронии судьбы

Примеры в контексте "Ironically - По иронии судьбы"

Примеры: Ironically - По иронии судьбы
Ironically, in the hand-held devices aisle. По иронии судьбы, в коридоре с портативным устройством
Ironically, he's recently become one of the more stable people in my life. По иронии судьбы, за последнее время он стал именно с ним, я вижусь чаще всего.
Ironically, one of the first days in the printing house he entrusted to recruit their own same verses. По иронии судьбы, в один из первых же рабочих дней в типографии ему доверили набирать собственные же стихи.
Ironically enough these stamps were prepared by the Commonwealth Government, but due to the sudden outbreak of the war were not released as planned. По иронии судьбы эти марки были подготовлены правительством Содружества, но из-за внезапного начала войны не были выпущены, как планировалось.
Ironically, 14th (out of 14) in 1891-92 remains their highest ever placing in the Football League. По иронии судьбы, 14 место (из 14) в 1891-92 так и осталось их высшим в Футбольной Лиге.
Ironically, the two leaders who most emphasized the need for leadership in Asia and across the Pacific recently left office. По иронии судьбы, два лидера, которые больше всего указывали на потребность в лидерстве в Азии и странах Тихого океана, недавно ушли в отставку.
Ironically, Dragon's Lair was not part of Halcyon's initial content repertoire. По иронии судьбы, Dragon's Lair так и не стала дебютной игрой для Halcyon.
Ironically, there may once have been a point at which a large increase in troops might have made a difference. По иронии судьбы, в прошлом, возможно, был такой момент, когда серьезное увеличение численности войск могло бы изменить ход событий.
Ironically, Ben was murdered by one of those things - on the way to the airport. По иронии судьбы, Бен был убит одной из этих тварей, по пути в аэропорт.
Ironically, the 41 names had already been included on the monument, but no one took any notice before the ruling of the Court. По иронии судьбы имена членов этой группы из 41 человека уже были указаны на монументе, но никто не обращал на это внимания до вынесения Судом своего решения.
Ironically, while Mikoto looks more feminine in appearance, Makoto looks more masculine. По иронии судьбы, в то время как Микото внешне выглядит более женственно, Макото выглядит более мужественно.
Ironically, it was The recently decommissioned Jaeger, striker eureka, По иронии судьбы, недавно списанный егерь Страйкер Эврика, ...управляемый Герком и Чаком Хэнсенами, в итоге уничтожил чудовище.
Ironically, it was the old slave who gave President Davis the notion that would rejuvenate the institution of slavery and direct the country's path for centuries to come. По иронии судьбы, именно старый раб подсказал президенту Дэвису идею, которая реставрировала институт рабства и определила путь страны на века.
Ironically, the National opposition prompted the adoption of the Statute in 1947 when its leader and future Prime Minister Sidney Holland introduced a private members' bill to abolish the New Zealand Legislative Council. По иронии судьбы националистическая оппозиция выступила за принятие статута в 1947 году, когда её лидер и будущий премьер-министр Сидней Холланд внёс депутатский законопроект о роспуске Законодательного совета Новой Зеландии.
Ironically, this task has been made even more difficult when two nations from my region, and fellow members of the Non-Aligned Movement, made a decision to succumb to the lure of the nuclear siren. По иронии судьбы эта задача стала еще более трудновыполнимой, когда две страны из нашего региона - члены Движения неприсоединившихся стран - приняли решение откликнуться на зов ядерной сирены.
Ironically, some 10 years after independence, Algeria had taken that same plan and set out to apply it in the territory of its Moroccan neighbour, claiming that it was merely defending the right of the Saharan people to self-determination. По иронии судьбы спустя 10 лет после получения независимости Алжир воспользовался тем же планом, чтобы использовать его на территории своего соседа Марокко, утверждая, что он лишь защищает право народа Сахары на самоопределение.
Ironically, such countries still face tremendous obstacles in attempting to access the economies of the developed world, especially in those sectors such as agriculture and textiles where they have a comparative advantage. По иронии судьбы такие страны все еще сталкиваются с колоссальными препятствиями в своих попытках войти в экономическое пространство развитого мира, в особенности в таких отраслях, как сельское хозяйство и текстильная промышленность, где они обладают конкурентными преимуществами13.
Ironically, one week before the gift shop at 26 Second Avenue changed into Srila Prabhupada's temple, I was standing in that very doorway with a Bhagavad-gita in my back pocket, waiting to meet a friend. По иронии судьбы, за неделю до того, как магазинчик на 26 Второй Авеню превратился в храм Шрилы Прабхупады, я стоял в дверном проёме с "Бхагавад-гитой" в заднем кармане, ожидая встречи с одним из своих друзей.
Ironically, Burnside made many original contributions to Group Theory, and Burnside's Lemma is sometimes jokingly referred to as "the lemma that is not Burnside's". По иронии судьбы, Бернсайд сделал много оригинальных вкладов в теорию групп, и лемму Бернсайда иногда в шутку называют «леммой, не принадлежащей Бернсайду».
Ironically, the only way they'll be able to see it is by tuning in to Argentine television. По иронии судьбы они смогут посмотреть игру только по аргентинскому телевидению.
Ironically, 2006 is also the year that Russia takes over the chair of the Group of Eight industrialized countries, which is set to meet in Moscow this spring. По иронии судьбы 2006 год также является годом, когда к России переходит председательство в Большой Восьмерке - группе восьми промышленных стран, встреча которой состоится в Москве весной этого года.
Ironically, extensive research into alternative models was funded through the US Department of Defense, which, as the world's largest buyer of complex machinery, wanted better, cheaper and more tailored goods. По иронии судьбы, широкое исследование альтернативных моделей финансировалось Департаментом обороны США, который, как крупнейший в мире закупщик сложного оборудования, хотел получить более дешевую и специализированную продукцию лучшего качества.
Ironically, the former colonial Power, Portugal - once accused in this very Chamber of not adhering to the principles of the United Nations Charter - is here now to defend the right of our people to self-determination. По иронии судьбы, бывшая колониальная держава, Португалия, некогда обвиненная в этом самом зале в невыполнении принципов Устава Организации Объединенных Наций, теперь присутствует здесь для того, чтобы отстаивать право нашего народа на самоопределение.
Ironically, it is the climate of instability and insecurity that is largely responsible for keeping Somalia in a high-risk situation, thus increasing humanitarian assistance requirements for the country. По иронии судьбы именно обстановка нестабильности и отсутствие безопасности в значительной степени обусловливают сохранение в Сомали положения, характеризующегося высокой степенью риска, что приводит к увеличению потребностей в гуманитарной помощи для страны.
Ironically, it is the very same sort of people who offered themselves for the testing trials who are then eliminated from benefiting from the final drug on account of prohibitive costs and an iniquitous patents system. По иронии судьбы люди именно этой категории, которые предлагают себя в качестве объекта исследований, затем исключаются из числа тех, кто получает выгоду от конечных результатов, по причине запретительной стоимости или несправедливой патентной системы.