Английский - русский
Перевод слова Ironically

Перевод ironically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
По иронии судьбы (примеров 190)
No, ironically, the two great white hopes of the Republican party for 2012 is going to be По иронии судьбы, главной надеждой белых консерваторов из Республиканской партии на выборах 2012 года будут
Ironically, income is one of the most unhealthy things there is. По иронии судьбы, прибыль - одна из наиболее пагубных и неприличных вещей в мире.
Ironically, a language barrier even forced the Chinese and Albanian technicians to communicate in Russian. По иронии судьбы, языковой барьер между китайцами и албанцами вынудил их разговаривать на русском языке.
More than 3 million Puerto Ricans had migrated to the mainland; ironically, as soon as they became resident in the United States, they instantly acquired all the rights that had been denied to them on the island. Более 3 млн. пуэрториканцев мигрировали на материк, и, по иронии судьбы, как только они становятся постоянными жителями Соединенных Штатов, они тут же получают все те права, которых они были лишены, когда жили на острове.
Ironically, it's pointed out to her by an ex-girlfriend of Sawyer's. По иронии судьбы, она приходит к бывшей девушке Сойера.
Больше примеров...
Как ни странно (примеров 72)
Ironically, Joey, neither do I. Как ни странно, Джоуи, у меня тоже.
Ironically, I learned about the boots from an ad online. Как ни странно, я узнал об этих сапогах из объявления.
Ironically, it took a nationwide search to find someone I've known for a long time. Как ни странно, общенациональный поиск привёл к тому, кого я знаю довольно давно.
Ironically, the only thing that might stop the system from continuing to work is the low confidence of its greatest proponents. Как ни странно, единственное, что может помешать работе системы, это низкий уровень доверия к ней со стороны ее величайших сторонников.
Ironically, emissions have not decreased as a result of these policies, but are doing so now as the world economy moves into recession. Во-вторых, политика, нормирующая энергию, например, введение ограничений промышленных выбросов с помощью квот, будет постоянным бременем для экономической деятельности. Как ни странно, выбросы не уменьшились в результате этой политики, а теперь уменьшаются по мере того, как в мировой экономике наблюдается спад.
Больше примеров...
Как это ни парадоксально (примеров 68)
It operated under the auspices and budget of the Office of Legal Affairs, which ironically itself represented the Organization and the Secretary-General in cases before UNAT. Трибунал функционирует под эгидой и в рамках бюджета Управления по правовым вопросам, которое, как это ни парадоксально, представляет Организацию и Генерального секретаря при рассмотрении дел в Трибунале.
Proper storage, market signals, transportation and processing are needed - ironically often in the countries which can least afford to waste food. Надлежащие хранилища, рыночные сигналы, транспортные системы и предприятия по переработке продукции зачастую, как это ни парадоксально, необходимы именно в тех странах, где проблема сохранения урожая стоит наиболее остро.
Ironically, however, the world has invested very little energy and very few resources in preventing such armed conflicts in pursuit of the wider goals of international peace and security. Однако, как это ни парадоксально, мировое сообщество почти не прилагает усилий и выделяет крайне незначительные ресурсы на предотвращение таких конфликтов для достижения более высоких целей международного мира и безопасности.
Ironically, though, that march towards a new economic and social order had brought her country not only friends and major alliances but also in some cases a regrettable abandonment by the standard-bearers of human rights. Вместе с тем, как это ни парадоксально, в процессе создания нового экономического и социального порядка Никарагуа не только приобрела друзей и важных союзников, но и в некоторых случаях столкнулась с прискорбным отсутствием внимания со стороны защитников стандартов в области прав человека.
Indeed, any changes which have been seen in the Agency's position in regard to those security constraints have, ironically, been changes for the worse. В действительности, как это ни парадоксально, если позиция Агентства в отношении проблем безопасности в чем-то и изменилась, то только к худшему.
Больше примеров...
Иронично (примеров 60)
Ironically, from behind. Сзади, что иронично.
Ironically, Ben, we actually are getting along just fine. Такая иронично, Бен, но мы на самом деле хорошо общаемся.
Ironically, the American plan is taking shape even before the US takes any action to reduce its own emissions, inviting charges of hypocrisy, violation of international law, and threatening a major trade war. Иронично то, что американский план принимает форму еще до того, как США приняли какие-либо меры по сокращению собственных выбросов, что вызывает обвинения в лицемерии и нарушении норм международного права, а также угрозы начала крупной торговой войны.
Ironically, the Russian troops deployed in the renegade Georgian regions of Abkhazia and South Ossetia have been accorded the status of "peacekeepers." Иронично то, что российским войскам, расположенным в изменнических грузинских областях Абхазия и Южная Осетия, дали статус "миротворческих сил".
It's hidden in these mountains in a place named ironically for where they developed the first atomic bomb. Он спрятан в этих горах, в иронично названном месте - Аламогордо.
Больше примеров...
Как ни парадоксально (примеров 27)
Ironically, many developing countries continue to suffer from unfair terms of trade. Как ни парадоксально, многие развивающиеся страны продолжают страдать от несправедливых условий торговли.
Ironically, many of those States which plead here for non-proliferation and disarmament are selling advanced weapons systems to India. Как ни парадоксально, многие из тех государств, которые ратуют здесь за нераспространение и разоружение, продают Индии передовые оружейные системы.
Ironically, our country also faces declining international development assistance due to that very classification, which has negatively impacted our ability to mobilize resources for national development efforts. Как ни парадоксально, в результате такой классификации наша страна также ощущает уменьшение международной помощи в целях развития, что негативно сказывается на нашей способности к мобилизации ресурсов для национальных усилий в области развития.
Ironically enough, they recently chose to target the west of Afghanistan, which, according to earlier statements of Ambassador Mahmoud Mestiri, head of the United Nation Special Mission to Afghanistan, was the best model of healthy administration, order, stability and people's welfare. Как ни парадоксально, но недавно они выбрали в качестве мишени запад Афганистана, который согласно ранее сделанным заявлениям руководителя Специальной миссии Организации Объединенных Наций посла Махмуда Местири, являлся наилучшим примером здорового управления, порядка, стабильности и благополучия народа.
Ironically, sub-Saharan Africa has one of the most liberal agricultural sectors in the world, in spite of its small share of the global market. Как ни парадоксально, но сельскохозяйственный сектор стран Африки к югу от Сахары является одним из наиболее либеральных во всем мире, несмотря на его небольшую долю в глобальном масштабе24.
Больше примеров...
Забавно (примеров 17)
You know, ironically, in India, they did use the money for schools and they had fantastic results. Знаешь, забавно, что в Индии они действительно использовали деньги для поддержки школ, и это привело к фантастическим результатам.
And ironically, it's a pull-out. Забавно, что и диван тоже раскладывается.
Ironically, Millie donated her body to science and that spring, we caught another intern cradling her dead head. Забавно, но Милли отдала свое тело на изучение медикам, а этой весной, мы застукали еще одного стажера, распевавшего ей песенки.
Ironically, most of the time it is the older woman who imposes such restrictions on younger girls in a family. Забавно, что чаще всего самая старшая женщина накладывает эти ограничения на более молодых девушек в семье.
He even did so for the prison he built... and, somewhat ironically, would later occupy. Он это сделал даже тогда, когда построил тюрьму,... в которой, что забавно, сам позже и оказался.
Больше примеров...
Ирония в том (примеров 34)
Ironically, Dr. Weir was concerned when the system was installed that halon gas extinguishes people as well as fires. Ирония в том, что доктор Вейр была обеспокоена, когда систему устанавливали, что галон может навредить людям не меньше пожара.
Ironically, it may have been easier to kidnap her in a crowd. Ирония в том, что гораздо легче ее было похитить именно из толпы.
But ironically, it is your friend Mr. Lockhart who we have to thank. Но ирония в том, что имённо твоёго друга, м-ра Локхарта, нам нужно благодарить.
Ironically, he was just like his father. Ирония в том, что он оказался в точности, как его отец
Ironically, democracy was being denounced for the first time in history in an occupied country, as it clashed with the political will and interests of the occupier and its supporting centres of power. Есть злая ирония в том, что впервые в истории осуждается демократия в оккупированной стране, ибо она вошла в противоречие с политической волей и интересами оккупантов и поддерживающих их центров силы.
Больше примеров...
Иронически (примеров 12)
Roger Caillois (1913-1978) ironically mocked such thinking: If I forget my umbrella at X's house, it is because I feel a subconscious sympathy for X. My lapse was only apparent. Роже Каюа (1913-1978) иронически высмеивал такие взгляды: Если я забыл свой зонтик в доме Х, значит, я испытываю подсознательную симпатию к Х. Моя оплошность была только кажущейся.
You were saying it ironically. Ты сказал это иронически.
Tracy Jordan is ironically reappropriating his bad past behavior as a commentary on Fitzgerald's dictum that there are no second acts in American life. Трейси Джордан иронически повторяет свои прошлые безумства в качестве комментария к тезису Фитцджеральда, что в жизни американца не бывает второго акта.
Through the process, Mattingly, ironically enough, developed an ability eerily similar to the one of Vyking, the Morituri he depicted in the series, namely, the ability to redirect energy. Посредством процесса, Мэттингли, достаточно иронически, развил в себе способность, до жути похожую на одну у Викинга, Моритури, он изображен в серии, а именно, способность перенаправлять энергию.
Which is why you ironically named geniuses... Именно поэтому вам, иронически называющим себя гениями...
Больше примеров...
Как это ни странно (примеров 11)
These are some of the poorest households in the world, and, ironically, some of the hungriest as well, despite being food producers. Это одни из беднейших домашних хозяйств в мире и, как это ни странно, также одни из самых голодных, несмотря на то, что они производят продукты питания.
Ironically, the question of whether the effect of armed conflict is invokable or automatic is one that has generated surprisingly little discussion among commentators. Как это ни странно, вопрос ссылочности или автоматизма последствий вооруженного конфликта удивительно мало обсуждается комментаторами.
The effects of climate change were irreversible - for ecosystems, agriculture, water supply and health. Ironically, developing countries, which were least to blame for the situation, would suffer the most devastating consequences - yet they had the least economic resilience. Как это ни странно, развивающиеся страны, которые менее всех виноваты в сложившейся ситуации, будут ощущать на себе наиболее серьезные последствия, хотя они обладают наименьшими экономическими возможностями для того, чтобы противостоять этим последствиям.
Thus, as capital inflows gave rise to a current-account deficit, they ironically became the country's weakness. Таким образом, поскольку приток капитала приводит к дефициту по текущим счетам, он, как это ни странно, становится слабым местом в экономике этой страны.
Ironically, the lights-out campaign also implies much greater energy inefficiency and dramatically higher levels of air pollution. Как это ни странно, кампания «погасите огни» также подразумевает гораздо более нерациональное использование энергии и гораздо более высокое уровни загрязнения воздуха.
Больше примеров...
С иронией (примеров 11)
I wore this, ironically, by the way. Я носила её, с иронией.
We're going ironically to make fun of all the kids who make a big deal out of it. Мы идем с иронией, повеселимся над теми, кто делает из этого большое дело.
"By now, you may have guessed I'm speaking ironically" "and have nothing but good things to say about what you do." Сейчас вы должны были уже догадаться, что я говорю с иронией, и у меня только хорошие слова в ваш адрес.
He's saying it ironically. он говорит это с иронией.
You'll say you're seeing it ironically, and yet you'll tear up when Ashton Kutcher Скажешь что смотрела с иронией, и все же всплакнешь когда Эштон Катчер
Больше примеров...
Парадоксально то (примеров 12)
Ironically, our status is maintained under the guardianship of an administering Power which has supported the exercise of self-determination for numerous peoples throughout the world - but yet, we remain. Парадоксально то, что мы по-прежнему имеем этот статус, находясь под опекой управляющей державы, которая помогла осуществить право на самоопределение многим народам во всем мире - но только не нам.
In addition, and somewhat ironically, the most commonly used agents (like calcineurin inhibitors and rapamycin) are also known to impair normal islet function and/or insulin action. Кроме того, и, в некоторой степени, парадоксально то, что наиболее часто используемые средства (например, ингибиторы кальциневрина и рапамицин), как установлено, ухудшают нормальную функцию островков и/ или действие инсулина.
Ironically, in aiming for a comprehensive approach, the Conference continues to end up with no programme of work. Парадоксально то, что в стремлении ко всеобъемлющему подходу Конференция так и не может принять программу работы.
Ironically, when we discuss draft resolutions on other United Nations issues, we usually find ourselves insisting on having action-oriented and time-bound resolutions as the only way forward and the means to gauge and monitor progress. Парадоксально то, что когда мы обсуждаем проекты резолюций по другим вопросам Организации Объединенных Наций, мы обычно настаиваем на решениях, ориентированных на действия, и на резолюциях, в которых оговариваются четкие сроки, поскольку это единственный путь вперед и единственный способ достижения прогресса и его мониторинга.
Ironically, we have returned to that somewhat indecisive, almost ineffective, posture of the cold-war era, and this is a situation of concern to many who look to the collective-security promise of the United Nations Charter for survival. Парадоксально то, что мы вернулись к той несколько нерешительной, почти неэффективной позиции эпохи "холодной войны", и эта ситуация вызывает озабоченность у многих, кто надеется на выживание благодаря обещанию коллективной безопасности, изложенному в Уставе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Ироничным (примеров 3)
The rather ironically named harmony corp is one of the largest suppliers of private military contractors in the world. Эта компания с довольно ироничным названием является одним из крупнейших поставщиков военных-контрактников во всём мире.
The term "mantra" should not be used ironically, since its meaning, if I am not mistaken, is exactly one of propitiation. Термин "мантра" не следует употреблять с ироничным оттенком, ибо его смысл, если не ошибаюсь, как раз и звучит как умилостивливание.
The overseers bet on how long they'll last before the big guy... Ironically named mouse, kills them. Надзиратели спорят, сколько они протянут, пока здоровяк... с ироничным именем Мышь их не убьёт.
Больше примеров...
Какая ирония (примеров 4)
Ironically, the false identity my brother created to get Nick out of the country is working in our favor. Какая ирония: фальшивая личность, созданная моим братом, чтобы вывезти Ника из страны, работает в нашу пользу.
Ironically, most of the boxes seem to be labeled "Clothes". Какая ирония, - большинство коробок помечено как "одежда".
Ironically, you're the only person who really understands how I feel at the moment, being we both love the same woman. Какая ирония - ты единственный человек кто действительно в состоянии понять, как я себя чувствую сейчас, потому что мы оба любим одну женщину.
Ironically, racists love pick'n'mix. Какая ирония, расисты любят скитлс.
Больше примеров...
Как это не парадоксально (примеров 4)
Naismith was, ironically, the only coach in the program's history to have a losing record (55-60). Как это не парадоксально, Нейсмит стал единственным тренером в истории Канзаса с отрицательным отношением побед к поражениям (55-60).
Ironically, at this time it is also saddled with a deepening financial crisis. Как это не парадоксально, в это же самое время она испытывает все более углубляющийся финансовый кризис.
Ironically, these gaps in regional coverage are typically most serious in regions where impacts of climate change are expected to be most severe. Как это не парадоксально, эти недостатки в региональном охвате, как правило, являются наиболее серьезными в тех районах, в которых последствия изменения климата, как предполагается, будут наиболее значительными.
Ironically, there is evidence that flooding is worsening in some regions due to excessive canalization of rivers and loss of wetlands which act as natural sponges. Однако как это не парадоксально, установлено, что некоторые регионы, все чаще страдают от наводнений в результате канализации рек и утраты влажных земель, которые выполняют роль природных губок.
Больше примеров...
Ирония судьбы (примеров 4)
See, ironically, I'm bound by this court order that your ace attorney got. Ирония судьбы: я ограничен этим судебным ордером, который мне достала твоя блестящая адвокатесса.
Ironically, he works for the city as a safety inspector. Ирония судьбы, он работал инспектором по охране труда.
Ironically, that same family togetherness is thought to be the reason that depression rates actually do spike at the holidays. Ирония судьбы, но все то же единение с семьей считается причиной того, что во время праздников возрастает процент депрессий.
Ironically, he's an organ donor, although I'm not sure who'd want what's left. Ирония судьбы - он донор органов, хотя не знаю, кому понадобится то, что осталось.
Больше примеров...