Английский - русский
Перевод слова Iraqi
Вариант перевода Ираком

Примеры в контексте "Iraqi - Ираком"

Примеры: Iraqi - Ираком
These problems had persisted after liberation for women whose husbands had either been killed or who continued to be detained in Iraqi prisons, and the situation was exacerbated by Iraqi procrastination. После освобождения страны те женщины, мужья которых были убиты или содержатся в заключении в иракских тюрьмах, по-прежнему испытывают эти трудности, причем применяемая Ираком тактика проволочек лишь приводит к их усугублению.
Ambassador al-Musawi stressed that the case of the Iraqi missing persons should be afforded equal international attention and concern, and emphasized the Iraqi desire for bilateral discussions between Kuwait and Iraq on the issue. Посол аль-Мусави подчеркнул, что международное сообщество должно уделять не меньше внимания вопросу об иракцах, пропавших без вести, и подчеркнул стремление Ирака к двусторонним обсуждениям этого вопроса между Кувейтом и Ираком.
A notice to the Iraqi farmers concerned was prepared; a representative of the Department visited the border area between Iraq and Kuwait with a view to informing the Iraqi individuals concerned of the compensation and what needed to be done to claim it. Для иракских фермеров было подготовлено уведомление; представитель Департамента по политическим вопросам посетил район прохождения границы между Ираком и Кувейтом, с тем чтобы информировать иракцев, которые имеют право на компенсацию, о том, что необходимо сделать для ее получения.
I wish to point out that the request contained in that letter was that the Iraqi side should provide substantial new information on the biological file by furnishing documents, materials or explanations to enhance the verification of the Iraqi declaration in the biological field. Хотелось бы отметить, что в этом письме содержится просьба о предоставлении иракской стороной новой существенной информации по биологическому досье и направлении ею документов, материалов или разъяснений, которые повысили бы уровень проверки того, что заявлено Ираком в биологической области.
In view of the foregoing, we once again call upon the Security Council to assume its legal and political responsibilities to deal seriously with these Iraqi provocations and to take the necessary steps to guarantee Iraqi compliance with the relevant resolutions of the Security Council. С учетом вышеизложенного мы вновь обращаемся к Совету Безопасности с просьбой выполнить юридическую и политическую ответственность, которая лежит на нем, серьезно отнестись к этим иракским провокациям и принять необходимые меры, с тем чтобы гарантировать соблюдение Ираком соответствующих резолюций Совета Безопасности.
In accordance with its mandate, the United Nations remains committed to supporting and facilitating the ongoing Iraqi efforts to this end. В соответствии со своим мандатом Организация Объединенных Наций сохраняет приверженность поддержке осуществляемых Ираком усилий с этой целью и содействию их осуществлению.
These security arrangements should reflect the progress achieved in the development of Iraqi security forces. Эти меры в области безопасности должны стать отражением прогресса, достигнутого Ираком в формировании его сил безопасности.
Cuba noted Iraqi progress in implementing previous UPR recommendations and its efforts to overcome the current situation, which was closely related to the 2003 unjustified aggression against Iraq. Куба отметила достигнутый Ираком прогресс в осуществлении предыдущих рекомендаций, вынесенных в рамках УПО, и его усилия по преодолению текущей ситуации, которая тесно связана с неоправданной агрессией против Ирака в 2003 году.
The Iraqi investigations confirmed that its authorities and missile facilities had been involved in the acquisition of these components through a specific middleman, currently residing in Iraq. Результаты проведенных Ираком расследований подтвердили тот факт, что власти и ракетные объекты этой страны участвовали в приобретении этих компонентов через конкретного посредника, который проживает в настоящее время в Ираке.
Moreover, as a responsible and committed Council member, Mexico believes that any decision arising from possible Iraqi non-compliance with the relevant resolutions should be taken based on two indispensable conditions. Кроме того, являясь одним из ответственных и обязательных членов Совета Безопасности, Мексика считает, что любое решение, какое только может быть вызвано возможным невыполнением Ираком соответствующих резолюций, должно приниматься с учетом двух неотъемлемых условий.
We appeal to all concerned to exert all efforts to urgently return to a peaceful solution in enforcing Iraqi compliance with relevant Security Council resolutions. Мы обращаемся ко всем тем, кого это касается, с призывом приложить все усилия для обеспечения незамедлительного возврата к поиску мирного пути обеспечения выполнения Ираком соответствующих резолюций Совета Безопасности.
In its reply, the Government alleges -Khodri was detained on 30 June 2004 for illegally entering Saudi Arabia across Iraqi borders. В своем ответе правительство заявило, что г-н аль-Ходри был задержан 30 июня 2004 года за незаконное проникновение на территорию Саудовской Аравии через границу с Ираком.
In July 2001, the Special Rapporteur was in Kuwait and took that opportunity to be updated on the issue of Kuwaiti prisoners of war and persons unaccounted for since the Iraqi occupation of Kuwait. В июле 2001 года Специальный докладчик посетил Кувейт и использовал эту возможность для того, чтобы получить обновленную информацию о военнопленных и пропавших без вести кувейтцах с момента оккупации Кувейта Ираком.
That report set out position papers by the Government of Iraq and by the Executive Chairman, together with the latter's initial comments on the Iraqi paper. В докладе приводятся документы о позициях, представленные правительством Ирака и Исполнительным председателем, а также предварительные замечания последнего по документу о позиции, представленному Ираком.
The long-standing issue of compensation for Iraqi citizens whose assets remained on Kuwaiti territory after the demarcation of the boundary between Iraq and Kuwait is still pending resolution. Все еще не урегулирован застарелый вопрос о выплате компенсации гражданам Ирака, чьи активы остались на кувейтской территории после демаркации границы между Ираком и Кувейтом.
The OPCW secretariat has processed and analysed Iraq's declarations and continues its work with Iraqi representatives with a view to due implementation of the Convention. Секретариат ОЗХО обработал и проанализировал заявления Ирака и в настоящее время продолжает сотрудничать с иракскими представителями в целях обеспечения должного выполнения Ираком положений Конвенции.
The 15 November 2003 political agreement and the Transitional Administrative Law call for the dissolution of the Iraqi Governing Council by 30 June 2004. Политическое соглашение от 15 ноября 2003 года и Закон о государственном управлении Ираком на переходный период требуют роспуска к 30 июня 2004 года иракского Руководящего совета.
Claimants asserting this loss as a D8/D9 loss allege that they were required to accept Iraqi dinars as payment for goods or services at Iraq's imposed exchange rate. Заявители, заявляющие эту потерю в качестве потери "D8/D9", утверждают, что от них потребовали принимать иракские динары при оплате товаров и услуг по навязанному Ираком обменному курсу.
The limited withdrawals announced by Iraq do not change the reality, Saddam Hussein's army today controls Irbil and Iraqi units remain deployed for further attacks. Объявленный Ираком ограниченный вывод войск не меняет реального положения дел, так как армия Саддама Хусейна в настоящее время контролирует Эрбиль, а иракские подразделения по-прежнему находятся в состоянии готовности совершать новые нападения.
Just months after the 1991 ceasefire, the Security Council twice renewed its demand that the Iraqi regime cooperate fully with inspectors, condemning Iraq's serious violations of its obligations. Всего через несколько месяцев после прекращения огня в 1991 году Совет Безопасности дважды подтверждал свое требование о том, чтобы иракский режим в полной мере сотрудничал с инспекторами, осуждая грубые нарушения Ираком своих обязательств.
The first, signed in 2008 by Iraq and ICRC, concerned follow-up to the Iraqi and Iranian prisoners file. Первый меморандум, который был подписан в 2008 году Ираком и МККК, касался последующей деятельности в связи с досье по иракским и иранским заключенным.
On 23 August, the Iraqi Council of Representatives ratified the agreement of 29 April 2012 between Iraq and Kuwait on the navigation and joint management of the Khor Abdallah waterway. Совет представителей Ирака 23 августа ратифицировал соглашение от 29 апреля 2012 года между Ираком и Кувейтом о судоходстве и совместной эксплуатации пролива Абд-Аллах.
The front occupied by Iraqi forces was covered by the armistice agreement between Israel and Jordan, and there was no separate agreement with Iraq. Линя фронта иракских сила стала предметом соглашения о перемирии между Израилем и Иорданией, отдельного соглашения с Ираком не заключалось.
Following the demarcation of the boundary between Iraq and Kuwait, the issue of Iraqi nationals and their assets found to be on Kuwaiti territory temporarily heightened tensions and spurred a number of incidents towards the end of 1993. После демаркации границы между Ираком и Кувейтом вопрос об иракских гражданах, оказавшихся на кувейтской территории, и их собственности привел к временному повышению напряженности и возникновению ряда инцидентов в конце 1993 года.
Accordingly, Kuwait urges the Security Council to make use of the recent developments that have exposed the devious methods of the Iraqi regime as a basis on which to deal with Iraq in regard to the issues of the prisoners and the return of property. В этой связи Кувейт настоятельно призывает Совет Безопасности использовать последние события, позволившие изобличить уловки иракского режима, в качестве основы для обсуждения с Ираком вопросов, касающихся заключенных и возвращения имущества.