Английский - русский
Перевод слова Iraqi
Вариант перевода Ираком

Примеры в контексте "Iraqi - Ираком"

Примеры: Iraqi - Ираком
In 1922, Ibn Saud and British officials representing Iraqi interests signed the Treaty of Mohammara, which established the boundary between Iraq and the future Saudi Arabia. В 1922 Абд Аль Азиз и Абд Рахман Аль Сауд вкупе с британцами, представлявшими интересы Ирака, подписали Мохамарское соглашение, которое установило чёткую границу между Ираком и Саудовской Аравией.
While Iraq needs to recognize the legitimate concerns of regional countries about the situation inside its own country, regional countries must be responsive to Iraqi needs. Страны региона призваны сыграть важную роль в поддержке процесса национального примирения в Ираке, учитывая неразрывную взаимосвязь между Ираком и регионом в целом с точки зрения их безопасности и процветания.
Meanwhile, the United Nations country team will continue to align programmes with the International Compact with Iraq and review United Nations system programming to ensure greater Iraqi involvement. МООНСИ будет по-прежнему поддерживать секретариат Международного договора с Ираком в Багдаде и проводить обзор деятельности его руководства в целях повышения его эффективности.
This year, the State of Kuwait celebrated the fiftieth anniversary of its independence and the twentieth anniversary of its liberation from the Iraqi Saddami occupation. В этом году Государство Кувейт отметило пятидесятую годовщину своей независимости и двадцатую годовщину освобождения от оккупации саддамовским Ираком.
With regard to the new Iraq, equality between women and men and protection against discrimination were enshrined in the Transitional Administrative Law and in the new Iraqi constitution that has been adopted. Что касается нового Ирака, то в законе о государственном управлении Ираком на переходный период и в новой конституции закреплены положения об обеспечении равенства между мужчинами и женщинами и защиты от дискриминации.
What can be concluded at this stage is that Iraq's withholding of information, documents and materials clearly constitutes a breach of Iraqi obligations under Security Council resolutions and that the crash programme was in violation of the safeguards agreement and the NPT. Сейчас можно сделать вывод о том, что на данной стадии удержание Ираком информации, документов и материалов свидетельствует о нарушении Ираком обязательств согласно резолюций Совета Безопасности, и что эта срочная программа была нарушением соглашения о гарантиях и нарушением ДНЯО.
For instance, it must resolve the issue of Iraq-Kuwait boundary marker maintenance in accordance with Security Council resolution 833 (1993) by promptly removing all Iraqi encroachments impeding the maintenance of the boundary markers between the two countries. Например, он должен урегулировать вопрос о знаках на границе между Ираком и Кувейтом согласно резолюции 833 (1993) Совета Безопасности, оперативно устранив, со своей стороны, все препятствия, связанные с пограничными знаками на границе между двумя странами.
Work for full, unconditional and immediate Iraqi compliance with all applicable Security Council resolutions, including active cooperation with United Nations-mandated weapons inspection and monitoring teams. работой над полным, безусловным и немедленным соблюдением Ираком всех применимых резолюций Совета Безопасности, включая активное сотрудничество с коллективами, которым Организация Объединенных Наций поручила выполнять инспекции и мониторинг в области вооружений.
Much of the time the barbarism in Iraq goes unrecorded, as when American tanks sweep into Iraqi neighborhoods and kill dozens of innocents in the name of fighting "insurgents." Большую часть времени варварство в Ираке проходит незамеченным, например, когда американские танки проносятся по соседствующим с Ираком территориям и убивают десятки невинных под видом борьбы с "повстанцами".
This increased activity has resulted in a drop in reservoir pressure and a migration of oil from the Iraqi side to the Kuwaiti side estimated by the reservoir studies carried out by Iraq at more than 50 million barrels. Этот рост добычи привел к резкому понижению давления в пласте и мигрированию нефти с иракской стороны на кувейтскую, объем которой, по проведенной Ираком оценке, составил более 50 миллионов баррелей.
It also accepted Kuwaiti dinar notes that were subsequently cancelled by the Government of Kuwait as a result of their appropriation by Iraqi officials during Iraq's occupation of Kuwait. Он также принимал в качестве оплаты те кувейтские динары, которые впоследствии были изъяты из обращения правительством Кувейта вследствие их присвоения должностными лицами Ирака в период оккупации Ираком Кувейта.
Legal Expert of the Iraqi Delegation during the negotiation concerning the delimitation of Iraq-Jordan international borders, which was concluded with the signing of the Iraqi/Jordanian borders agreement of 1984 Юридический эксперт иракской делегации на переговорах о делимитации международных границ между Иорданией и Ираком, завершившихся подписанием Иордано-иракского соглашения о границах 1984 года
But Russia's real importance in any looming US-Iraq war lies not so much in its residual military power, as in the light its position sheds not only on the Iraqi problem but on that other member of the "axis of evil": Iran. Но реальная важность России в любой вырисовывающейся войне США с Ираком заключается не столько в ее остаточном военном потенциале, сколько в том свете, который ее позиция проливает не только на иракскую проблему, но и на другого члена так называемой «оси зла» - Иран.
The withdrawal of United States forces from Iraqi cities initiates a new stage in Iraqi-United States relations, which will focus on economic, cultural and social areas rather than solely on political and security issues, thereby building a strategic partnership contributing to the accomplishment of mutual interests. Вывод военных контингентов Соединенных Штатов из иракских городов является новым этапом в отношениях между Ираком и Соединенными Штатами, главное внимание в которых будет уделяться экономическим, культурным и социальным сферам вместо чисто политических вопросов и вопросов безопасности, формируя тем самым стратегическое партнерство, способствующее реализации взаимных интересов.
The Claimant seeks compensation for damage asserted to have been caused by an Iraqi Scud missile explosion near the Abou Bakr School and student centre at Hafr Al Baten, which is located close to the northern border of Saudi Arabia with Iraq. Заявитель испрашивает компенсацию ущерба, который, по его утверждениям, был причинен в результате разрыва иракской ракеты "Скад" неподалеку от школы Абу-Бакр и учебного центра в Хафр-эль-Батене неподалеку от северной границы Саудовской Аравии с Ираком.
The objective of such aggression is to halt the flow of Iraqi oil by way of Mina' al-Bakr in southern Iraq in a hostile attempt to render null and void the memorandum of understanding between Iraq and the United Nations concerning the oil-for-food programme. Цель такой агрессии заключается в том, чтобы остановить поставки иракской нефти через Мину' аль-Бакр на юге Ирака в пагубном стремлении свести на нет действие меморандума о взаимопонимании между Ираком и Организацией Объединенных Наций относительно программы "нефть в обмен на продовольствие".
Twenty minutes after the entry of the U-2 high-altitude reconnaissance aircraft into Iraqi airspace, another identical U-2 aircraft entered at a point on the border between Iraq and Saudi Arabia. Через полчаса после влета этого самолета в воздушное пространство Ирака еще один высотный самолет-разведчик U-2 влетел в иракское воздушное пространство со стороны границы между Ираком и Саудовской Аравией.
Despite our sorrow at the loss of the lives of international civil servants and Iraqi staff members of the United Nations in Baghdad, we must not allow these actions to divert us from the course towards the recovery by Iraq and its people of their full sovereignty. Несмотря на чувство горечи, которое мы испытываем в связи с гибелью международных гражданских служащих и иракского персонала Организации Объединенных Наций в Багдаде, мы не должны допускать, чтобы эти действия заставили нас свернуть с пути, ведущего к обеспечению восстановления Ираком и его народом своего полного суверенитета.
The destruction and slow-recovery of Iraqi oil exports capacity, the less than expected speed of recovery in intraregional trade around Iraq, and the ongoing occupation of Palestinian territories contributed to the decrease in exports from this subregion. Разрушение и медленное восстановление экспортного потенциала Ирака, более медленное, чем ожидалось, восстановление внутрирегиональной торговли в соседнем с Ираком регионе и продолжающаяся оккупация палестинских территорий обусловили сокращение экспорта из этого субрегиона.
Legal Expert of the Iraqi Delegation during the Iraqi/Saudi Arabia negotiation to decide on the international borders between the two countries, which resulted in signing the Iraqi/S. Arabia Borders Agreement of 1984 Юридический эксперт иракской делегации на переговорах о делимитации международных границ между Ираком и Саудовской Аравией, увенчавшихся подписанием Соглашения о границах между этими странами 1984 года