Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участвует

Примеры в контексте "Involvement - Участвует"

Примеры: Involvement - Участвует
It is mainly involved in the Food and Agriculture Organisation of the United Nations activities because of its headquarters is in Rome and the Federation's involvement in trade and agriculture issues. Она участвует преимущественно в деятельности Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, поскольку ее штаб-квартира находится в Риме, а Федерация занимается вопросами внешней торговли и сельского хозяйства.
UNEP participates in the development of Procura+ by facilitating a stronger involvement of United Nations agencies and developing countries, as well as by supporting the involvement of the Council in the Marrakech Task Force on Sustainable Procurement. ЮНЕП участвует в разработке инициативы "Прокура+", способствуя более активному участию учреждений Организации Объединенных Наций и развивающихся стран, а также поддерживая участие Совета в Марракешской целевой группе по устойчивым закупкам.
The involvement of the ISS unit has been ongoing since 2004. Это отделение МОСП участвует в этом проекте с 2004 года.
Mr. Imakando (Zambia) said that his country participated in international trade through its involvement in multilateral, regional and bilateral arrangements, benefiting thereby from various market access opportunities. Г-н Имакандо (Замбия) говорит, что его страна участвует в международной торговле, являясь участницей многосторонних, региональных и двусторонних соглашений, пользуясь тем самым различными возможностями, обеспечивающими доступ на рынки.
In the Great Lakes region, however, we have seen that this plague of violence and impunity can be reined in, provided that there is efficient and trustworthy regional cooperation, which also includes United Nations involvement. Однако в районе Великих озер мы увидели, что эту эпидемию насилия и безнаказанности можно сдержать, при условии, что есть эффективное и внушающее доверие региональное сотрудничество, в котором участвует также Организация Объединенных Наций.
Although invariably issued by the carrier (or the carrier's agent) as a consequence of the contract of carriage, the carrier has no involvement in the selection process except to render the seller or buyer appropriate advice on the maritime transport documentation available. Хотя соответствующий документ неизменно выписывается перевозчиком (или агентом перевозчика) вследствие наличия договора перевозки, сам перевозчик никак не участвует в процессе выбора, за исключением того, что он представляет продавцу или покупателю надлежащее извещение о наличии морской транспортной документации.
Given the involvement of a wider group of stakeholders in joint programmes, there is an increased need to address monitoring at the planning stages, identifying responsibilities among partners in joint monitoring, including joint site visits, and providing feedback to all partners. Ввиду того, что в совместных программах участвует более широкая группа заинтересованных сторон, все более острой становится необходимость решать проблемы контроля на этапах планирования, распределяя между партнерами обязанности по совместному контролю, включая совместные выезды на места, и обеспечивая обратную связь со всеми партнерами.
Germany has taken part in international information-sharing on the illicit trafficking of nuclear materials through its involvement in the IAEA Incident and Trafficking Database, the IAEA Nuclear Security Information Portal and the Implementation and Assessment Group of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism. Германия участвует в международном обмене информацией о незаконном обороте ядерных материалов: она участвует в поддерживаемых МАГАТЭ Базе данных по инцидентам и незаконному обороту и Информационном портале по вопросам ядерной безопасности, а также в деятельности Группы по осуществлению и оценке Всемирной инициативы по борьбе с ядерным терроризмом.
The Convention does not apply in cases where the offences involved are not serious crimes, where there is no involvement of an organized criminal group, or where there is no element of transnationality in any of the offences involved, which would exclude some electronic offences. Конвенция не применяется в тех случаях, когда преступления не носят серьезного характера, когда в их совершении не участвует организованная преступная группа и когда соответствующие преступления не носят транснационального характера, что исключает некоторые категории электронных преступлений.
What are the mechanisms that govern the interactions of CNCLT with international agencies such as, for example, INTERPOL, and its involvement in inter-State cooperation, extradition, mutual legal assistance and the transfer of criminal proceedings? Каковы механизмы, регулирующие отношения Национального комитета с международными учреждениями, такими как Интерпол, и как этот Комитет участвует в сотрудничестве между государствами в вопросах экстрадиции, взаимной судебной помощи и передачи дел в другие судебные инстанции?
Jerry has no involvement. Джерри в этом не участвует.
Mr. Aukuso (Adviser to the Ulu-o-Tokelau) said that Tokelau's involvement in a number of regional and international forums was important and gave it an opportunity to resolve issues at those levels. Г-н Аукусо (Новая Зеландия) говорит, что важное значение имеет тот факт, что Токелау участвует в различных региональных и международных форумах, что дает ей возможность решать вопросы на региональном и международном уровнях.
As a non-governmental organization with long-term involvement in environmental and sustainable development activities, the Cousteau Society has a broad interest in many of the activities undertaken under the auspices of the United Nations. Будучи неправительственной организацией, которая в течение длительного времени участвует в мероприятиях, связанных с охраной окружающей среды и устойчивым развитием, Общество Кусто интересуется самыми разнообразными аспектами многочисленных мероприятий, проводимых под эгидой Организации Объединенных Наций.
Please indicate whether Canada has ever taken judicial action against a non-profit organization based on that non-profit organization's alleged or suspected involvement in the financing of terrorism? 1.5 Просьба сообщить, принимала ли Канада когда-либо судебные действия в отношении неприбыльной организации на основании сообщений о том, что такая организация якобы участвует или имеются подозрения ее участия в финансировании терроризма?
The Russian Federation is an active participant in the work of the Chernobyl Forum. The Ministry of Emergency Situations of the Russian Federation manages Russian involvement in projects with UNDP, IAEA, WHO and UNICEF to overcome the negative consequences of the disaster. Российская Федерация активно участвует в работе Чернобыльского Форума, МЧС России обеспечивает участие российской Стороны в реализации проектов ПРООН, МАГАТЭ, ВОЗ и ЮНИСЕФ, направленных на преодоление негативных последствий чернобыльской катастрофы.
The Commission took note of the Secretariat's involvement in a United Nations inter-agency mechanism for the promotion of inclusive finance, and of the fact that UNCITRAL was the only participant therein focusing on the legal and regulatory aspects of microfinance. Комиссия отметила, что Секретариат участвует в работе межучрежденческого механизма Организации Объединенных Наций по повышению доступности финансирования и что ЮНСИТРАЛ является единственным участником этого механизма, занимающимся нормативно-правовыми аспектами микрофинансовой деятельности.
Hence the experience from the water sector shows that even if the private sector is not directly providing finance for environmental infrastructure, its involvement in the management of such infrastructure may still help to attract resources from other sources. Таким образом, опыт работы водохозяйственного сектора свидетельствует о том, что даже в тех случаях, когда частный сектор напрямую не участвует в финансировании природоохранной инфраструктуры, само его присутствие в качестве элемента, управляющего такой инфраструктурой, все же может содействовать привлечению средств из других источников.
The Office pursued its involvement in the Resident Coordinator system, both at the field level, through increased collaboration within the United Nations Country Team framework, and at the headquarters level, where UNHCR participates in the Inter-Agency Advisory Panel on the selection of resident coordinators. Управление продолжало участвовать в Системе координаторов-резидентов как на оперативном уровне посредством расширения сотрудничества со структурой страновых групп Организации Объединенных Наций, так и на уровне штаб-квартиры, где УВКБ участвует в работе Межучрежденческой консультативной группы по отбору координаторов-резидентов.
The Russian Federation takes an active part in all United Nations arrangements related to involvement of non-governmental organizations in United Nations activities, based on the need for a comprehensive and balanced analysis of all aspects of strengthening cooperation between those organizations and the United Nations. Российская Федерация активно участвует во всех мероприятиях Организации Объединенных Наций, касающихся вопросов подключения неправительственных организаций к деятельности Организации, исходя из необходимости всестороннего и взвешенного анализа всех аспектов укрепления сотрудничества неправительственных организаций с Организацией Объединенных Наций.
This means that, in addition to its involvement in the ESA mandatory programme (general activities, including general studies, the technology programme and the space science programme), Austria participates in the following optional programmes: Это означает, что помимо участия в обязательной программе ЕКА (деятельность общего характера, включая общие исследования, техническую программу и программу в области технических наук) Австрия участвует в следующих факультативных программах:
He's assumed this very intense involvement in our relationship as if he's a part of it somehow. Он влияет на наши отношения так, как будто бы сам в них участвует.
Investigators had been trained, enforcement had been strengthened, and the competition authority's involvement with other governmental policies had been increased. Проведена подготовка сотрудников, занимающихся расследованиями, активизирована правоприменительная деятельность, и орган по вопросам конкуренции шире участвует в деятельности по другим направлениям государственной политики.
Argued for continuance based on changes in testimony, cited People vs. Hawthorne in the Saxon case, got Mason O.R. due to his extensive community involvement. Настаивала на отсрочке дела, основываясь на изменениях в показаниях и ссылаясь на дело народ против Хауторна и потребовала освобождения Мэйсона под подписку о невыезде, потому что он участвует в делах местного сообщества.
The Office actively participates in the Global Migration Group, which provides a consultative forum for the heads of 10 intergovernmental organizations with an interest and involvement in migration-related issues. Управление активно участвует в работе Глобальной группы по миграции, которая служит консультативным форумом для глав десяти межправительственных организаций, проявляющих интерес к вопросам, связанным с миграцией, и участвующих в их решении.
With regard to cooperation at the national level, Malaysia had consistently involved national, regional, international and non-governmental organizations as well as the private sector in its social-development efforts, and encouraged the further involvement of civil society in order to supplement the Government's efforts. Что касается сотрудничества на национальном уровне, то Малайзия систематически участвует в мероприятиях по социальному развитию, направляя на них соответствующие национальные, международные, региональные и неправительственные организации, а также организации частного сектора.