Английский - русский
Перевод слова Inviting
Вариант перевода Приглашение

Примеры в контексте "Inviting - Приглашение"

Примеры: Inviting - Приглашение
"Thank you for that kind introduction"and thank you for inviting me to address you here tonight. Благодарю вас за официальное представление и за приглашение произнести речь сегодня вечером.
The Chairman would send out an invitation to the FCT Chairpersons inviting them or their representatives to the July meeting. Председатель РГС направит председателям, входящим в КГФ, приглашение с просьбой в отношении того, чтобы они или их представители приняли участие в июльском совещании.
Thank you, Sir, for inviting ECOWAS to this very important meeting on ways to combat subregional and cross-border problems in West Africa. Я благодарю Вас, г-н Председатель, за направленное ЭКОВАС приглашение принять участие в этом весьма важном заседании по вопросу о методах борьбы с субрегиональными и трансграничными проблемами в Западной Африке.
The Special Rapporteur would like to thank the Government of Singapore for inviting him to conduct a mission from 21 to 28 April 2010. Специальный докладчик хотел бы поблагодарить правительство Сингапура за направленное ему приглашение посетить страну 21-28 апреля 2010 года.
On behalf of the Mongolian Government, I want to express our appreciation to His Excellency Mr. Kofi Annan for organizing this very important forum and for inviting all of us. От имени монгольского правительства я хочу выразить признательность Его Превосходительству гну Кофи Аннану за организацию этого очень важного форума и за приглашение участвовать в нем.
Some innovative ideas had been put forward in that regard, such as extending the high-level segments of the Council's sessions to allow ministers to adopt specific measures and inviting representatives of non-governmental organizations and private companies to participate in the high-level discussions. В этом плане были предложены несколько новаторских идей, таких, как увеличение количества заседаний высокого уровня на сессиях Совета, с тем чтобы министры могли принимать конкретные меры, и приглашение представителей неправительственных организаций и частных компаний для участия в дискуссиях на высоком уровне.
Mr. MANDELA (President of the African National Congress of South Africa) expressed his gratitude to the Special Committee against Apartheid, to its Chairman and to the United Nations as a whole for inviting him to address the meeting. Г-н МАНДЕЛА (Президент Африканского национального конгресса Южной Африки) выражает свою признательность Специальному комитету против апартеида, его Председателю и Организации Объединенных Наций в целом за приглашение выступить на заседании.
The Special Rapporteur takes this opportunity to thank the Government of Canada for inviting her to visit the country and for the valuable assistance and cooperation she received, which greatly facilitated her work. Пользуясь случаем, Специальный докладчик хотела бы поблагодарить правительство Канады за приглашение посетить страну и за неоценимую помощь и содействие в ходе поездки, существенно облегчившие ей выполнение порученной задачи.
Mr. Vassallo: Allow me to commence by thanking Mr. Marcel Biato of the Permanent Mission of Brazil for introducing the draft resolution on oceans and the law of the sea yesterday afternoon, and for inviting me to assist him in coordinating the negotiations thereon. Г-н Вассалло: Прежде всего позвольте мне поблагодарить сотрудника Постоянного представительства Бразилии г-на Марсела Биату за представление вчера во второй половине дня проекта резолюции по вопросам Мирового океана и морскому праву, а также за приглашение помочь ему в координации дальнейших переговоров.
The options are: (a) a political solution; (b) consideration by the Constitutional Court; (c) arbitration; or (d) inviting the experts to defend their report concerning the borders of the area. Эти варианты предусматривают: а) политическое решение; Ь) рассмотрение вопроса Конституционным судом; с) арбитраж; или d) приглашение экспертов с предложением обосновать содержащиеся в их докладе выводы относительно границ этого района.
There was a risk, he warned, that inviting a Group of Friends, including non-Council members, to partake in the decision-making process of the Council could cause inefficiencies. Он предупредил, что приглашение группы друзей, включая нечленов Совета, к участию в процессе принятия Советом решений может привести к неэффективности его работы.
I wish to convey personally to Ms. Moni the gratitude of the Secretary-General of the United Nations for inviting him to join her in addressing the Conference at this critical juncture. Я хотел бы передать лично г-же Мони благодарность Генерального секретаря Организации Объединенных Наций за приглашение присоединиться к ней и выступить на Конференции на этом кардинальном этапе.
Some initiatives are already under way and could be assessed over the next two years (for example, inviting Chairs of governing bodies of United Nations entities to Commission on Sustainable Development meetings). Некоторые инициативы уже осуществляются, и их оценку можно было бы провести в течение следующих двух лет (например, приглашение председателей управляющих органов подразделений Организации Объединенных Наций на заседания Комиссии по устойчивому развитию).
Ms. Goh (NGO Group for the Convention on the Rights of the Child) thanked the Committee for inviting the NGOs to a discussion on its working methods. Г-жа Гох (Объединение НПО за Конвенцию о правах ребенка) благодарит Комитет за приглашение НПО к участию в дискуссии по его методам работы.
Thanks Greece for inviting the Director-General of UNESCO and representatives from the United Kingdom of Great Britain and Ireland to the inauguration ceremony of the museum; благодарит Грецию за приглашение Генерального директора ЮНЕСКО и представителей Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии на церемонию открытия этого музея;
Ms. Salah concluded her report by thanking the French Foreign Minister for inviting her to take part in the mission, and commended him on his personal commitment. Г-жа Салах завершила свой отчет, поблагодарив министра иностранных дел Франции за приглашение принять участие в миссии, и дала высокую оценку его личной приверженности.
Invitations from OHCHR were sent to four States parties inviting them to participate in the consideration of implementation of the Convention in their respective States parties at the forty-third session. УВКПЧ направило четырем государствам-участникам приглашение принять участие в рассмотрении вопроса об осуществлении Конвенции в этих соответствующих государствах-участниках на сорок третьей сессии.
The representatives also expressed their disappointment after the President of Argentina refused to accept an invitation from them inviting the Argentine Government to meet and listen to the views of the Falkland Islands people. Представители также выразили свое разочарование тем, что президент Аргентины отказалась принять их приглашение, в котором правительству Аргентины предлагалось встретиться с представителями населения Фолклендских островов и выслушать их мнения.
Also, I would like to take this opportunity to thank the Pacific Island Forum for inviting me to participate in the recent meeting of its working group on counter-terrorism, which took place in Auckland, New Zealand, at the end of April. Хотелось бы также воспользоваться случаем, чтобы поблагодарить Форум тихоокеанских островов за направленное мне приглашение принять участие в проведенном недавно совещании его рабочей группы по борьбе с терроризмом, которое состоялось в конце апреля в Окленде, Новая Зеландия.
As a follow-up of his visit, the Government of Equatorial Guinea sent a letter inviting the Special Rapporteur to visit again the country in late 2003, especially in order to verify the progress made regarding the technical assistance provided through OHCHR. После его поездки правительство Экваториальной Гвинеи направило Специальному докладчику письмо, содержавшее приглашение посетить эту страну вновь в конце 2003 года, в частности для того, чтобы удостовериться в прогрессе, достигнутом в области технической помощи, представляемой УВКПЧ.
Mr. Valenzuela (European Commission) thanked the Committee for inviting the European Commission to participate in the country-specific meeting, reflecting its role as a major donor in Sierra Leone. Г-н Валенсуэла (Европейская комиссия) выражает благодарность Комитету за направленное Европейской комиссии приглашение принять участие в заседании, посвященном конкретной стране, что отражает ее роль как крупного донора Сьерра-Леоне.
Mr. Nsengimana (Rwanda) (spoke in French): My delegation thanks you, Mr. President, for having organized this meeting on the situation concerning the Democratic Republic of the Congo and for inviting it to participate. Г-н Нсенгимана (Руанда) (говорит по-французски): Моя делегация выражает признательность Вам, г-н Председатель, за организацию этого заседания, посвященного Демократической Республике Конго, и за направленное нам приглашение принять в нем участие.
I wish to start by thanking Ambassador Luc Joseph Okio, the Chairman of the Security Council Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution for convening this important seminar and for inviting me - Thank you Mr. Ambassador. Для начала позвольте поблагодарить посла Люка Жозефа Окио, Председателя Специальной рабочей группы Совета Безопасности по предотвращению и разрешению конфликтов, за организацию этого важного семинара и за направленное мне приглашение.
The Board accepted this invitation on the understanding that it would be preferable thereafter if the United Nations could revert to the regular practice of inviting the Board to meet in New York during budget (odd numbered) years. Правление приняло это приглашение при том понимании, что впоследствии было бы предпочтительно вернуться к той обычной практике, когда Организация Объединенных Наций приглашает Правление собраться в Нью-Йорке в бюджетные (нечетные) годы.
By letter dated 28 October 2005, the Government of the United States extended an invitation for a one-day visit to three of the five mandate holders, inviting them "to visit the Department of Defense's detention facilities". В своем письме от 28 октября 2005 года правительство Соединенных Штатов направило приглашение трем из пяти обладателей мандатов "посетить в течение одного дня объект содержания под стражей министерства обороны".