Английский - русский
Перевод слова Inviting
Вариант перевода Предложив

Примеры в контексте "Inviting - Предложив"

Примеры: Inviting - Предложив
The curator agreed to remove the paintings from the exhibition and sent a letter to the artist inviting him to submit alternatives. Куратор согласился убрать картины с выставки и послал письмо художнику, предложив ему заменить их на что-либо другое.
In the first place by inviting him to kiss your cheek. В первую очередь предложив ему поцеловать вас в щеку.
Therefore, the Director-General issued a vacancy announcement inviting all member States to submit candidates. Поэтому Генеральный директор объявил о вакансии, предложив всем государствам-членам представлять кандидатов.
Indeed, the Commission could consult with students and seek their active participation by inviting student representatives to come forward with useful practical suggestions. Действительно Комиссия смогла провести консультации со студентами и привлечь их к активному участию, предложив представителям студентов внести полезные практические предложения.
Pre-filled questionnaires could then be transmitted to concerned UNECE member countries inviting them to update and modify the information contained therein. Предварительно заполненный вопросник можно было бы затем препроводить соответствующим странам-членам ЕЭК ООН, предложив им обновить и изменить содержащуюся в них информацию.
The Secretariat wrote to those stakeholders inviting them to submit comments on the documents by 30 April 2010. Секретариат направил письменное обращение этим заинтересованным лицам, предложив им представлять свои замечания по этим документам до 30 апреля 2010 года.
Let me close by inviting representatives to look around. Позвольте мне завершить свое выступление, предложив представителям оглянуться вокруг.
ICES inaugurated the Millennium Lecture series, inviting leading thinkers to visit and present their work. МЦИЭ организовал серию лекций на рубеже тысячелетия, предложив ведущим ученым-гуманитариям рассказать на них о своей работе.
During its eighty-sixth session, the Working Group decided to transmit general allegations to some Governments, inviting them to comment thereon. В ходе своей восемьдесят шестой сессии Рабочая группа постановила препроводить общие утверждения некоторым правительствам, предложив им их прокомментировать.
Following the presentations, the session facilitator will open the discussion by inviting the resource panellists to briefly address specific questions and facilitate interactive discussion with the speakers and participants. После этих докладов координатор соответствующей сессии откроет обсуждение, предложив экспертам кратко охарактеризовать конкретные вопросы и содействовать проведению интерактивных дискуссий с ораторами и участниками.
The Secretariat should, four weeks in advance of the meeting, notify eligible countries that will not be sponsored, inviting them to seek other alternative sources of funding. Секретариату следует заблаговременно за четыре недели уведомить правомочные страны, которым не будет обеспечена финансовая поддержка, предложив им изыскать другие альтернативные источники финансирования.
(a) Support the work of the commission, inviting it to provide regular updates; а) поддержать работу комиссии, предложив ей регулярно представлять обновленную информацию;
The Bureau suggested circulating this document to CEP, inviting countries to consider the requirements presented and to express their interest in hosting the conference. Бюро предложило распространить этот документ в рамках КЭП, предложив странам рассмотреть описанные требования и выразить свою заинтересованность в организации конференции в качестве принимающей страны.
CEP took note of the information and welcomed the progress of work under THE PEP, inviting delegations to actively participate in the upcoming Fourth High-level Meeting. КЭП принял к сведению информацию и приветствовал прогресс, достигнутый в осуществлении деятельности в рамках ОПТОСОЗ, предложив делегациям активно участвовать в предстоящем четвертом Совещании высокого уровня.
The Working Party took note of the presentation from UNCTAD, and inviting ed delegations to share this information with responsible ministries/agencies and other stakeholders in their countries. Рабочая группа приняла к сведению материалы, представленные ЮНКТАД, предложив делегациям поделиться этой информацией с соответствующими министерствами/ведомствами и другими заинтересованными лицами в их странах.
Furthermore, the Bureau suggested extending the pilot-testing of the Clearing House by inviting a number of Focal Points to test its facilities and submit relevant information. Кроме того, Бюро предложило продлить экспериментальные испытания Информационного центра, предложив ряду координационных центров проверить его технические возможности и представить соответствующую информацию.
I have written to 42 Member States inviting them to contribute, or to increase their contribution, in terms of troops and logistics support. Я написал письма 42 государствам-членам, предложив им внести или увеличить свой вклад в виде войск и средств тылового обеспечения.
In inviting the participants to the debate, the Chairperson-Rapporteur recalled the four areas of discussion he had proposed in his statement at the opening of the Forum. Предложив участникам перейти к дискуссии, Председатель-Докладчик напомнил о четырех дискуссионных областях, предложенных им в его заявлении на открытии Форума.
The Commission appointed a new Special Rapporteur on the right to health, inviting the Special Rapporteur to apply a gender perspective in her or his work. Комиссия назначила нового Специального докладчика по праву на охрану здоровья, предложив ему учитывать гендерную проблематику в своей работе.
In mid-1999, Ecuador carried out a restructuring of its bond debt by inviting eight of the larger institutional holders of its bonds to join a consultative group which provided a formal communications mechanism. В середине 1999 года Эквадор провел реструктуризацию своей задолженности по облигациям, предложив восьми более крупным институциональным держателям его облигаций образовать консультативную группу, которая выполняла функцию официального совещательного механизма.
Mr. Sha proceeded by introducing the panel of CPF speakers and inviting them to address questions related to the three themes introduced above. Г-н Ша представил затем группу ораторов от СПЛ, предложив им рассмотреть вопросы, относящиеся к указанным выше трем темам.
Following the contributions by these panellists, the Chair opened the floor, inviting comments and questions from delegates about capacity-building in this area. После докладов этих приглашенных экспертов Председатель открыл общую дискуссию, предложив делегатам высказать свои замечания и задать вопросы по поводу укрепления потенциала в этой области.
The Secretariat will submit a report to the Parties and others inviting comments on the project proposals contained in those expressions of interest that meet all applicable requirements. Секретариат представит доклад Сторонам и другим действующим лицам, предложив им прокомментировать проектные предложения, содержащиеся в тех заявлениях о заинтересованности, которые отвечают всем предъявляемым к ним требованиям.
On 12 June and 6 September 2013, the Secretariat sent a letter to parties and others inviting them to submit comments on the guidance documents referred to in paragraph 3 above. 12 июня и 6 сентября 2013 года секретариат направил письмо Сторонам и другим субъектам, предложив им представить свои замечания на руководящие документы, указанные в пункте 3 выше.
In addition, it felt that its scope should not be limited to the private sector but should also include national administrations and that it seemed appropriate to add a question, inviting respondents to leave any comments they might have on the issue. Вместе с тем, по мнению Совета, его область охвата не следует ограничивать частным сектором, но оно должно охватывать также национальные администрации; кроме того, представляется целесообразным добавить вопрос, предложив респондентам высказать любые замечания, которые у них могут возникнуть в связи с этим вопросом.