Английский - русский
Перевод слова Inviting

Перевод inviting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приглашение (примеров 176)
You know, I wanted to thank you again for inviting us. Знаешь, я хотел снова поблагодарить тебя за приглашение.
I'm not inviting you to the Skating Federation's Annual Christmas Party. Да уж не приглашение на рождественскую елку Федерации.
Ms. Salah concluded her report by thanking the French Foreign Minister for inviting her to take part in the mission, and commended him on his personal commitment. Г-жа Салах завершила свой отчет, поблагодарив министра иностранных дел Франции за приглашение принять участие в миссии, и дала высокую оценку его личной приверженности.
(c) A proposal for social dialogue on youth employment, inviting representatives of employers and workers to participate in the design and implementation of these action plans; с) предложение по поводу налаживания социального диалога по проблеме занятости среди молодежи, предусматривающее приглашение представителей работодателей и трудящихся принять участие в разработке и осуществлении этих планов действий;
At the second stage of launch-related activities, TCBMs include notifying others of launches, giving launch demonstrations and inviting observers to launches. На второй стадии деятельности, сопряженной с производством запусков, МТД включают уведомление других о запусках, устройство демонстраций запусков и приглашение наблюдателей на запуски.
Больше примеров...
Пригласить (примеров 174)
Sam wound up inviting Josh, so I invited Jenny... Сэм захотела пригласить Джоша, ну я тогда пригласила Дженни...
I took the liberty of inviting a few friends and family to help you through this difficult time. Я взяла на себя смелость пригласить несколько друзей и семью, чтобы помочь тебе пережить этот трудный период.
I tried inviting him to dinner. Я хотел пригласить его на обед.
Actually I'm inviting you to a live concert. Хочу тебя... пригласить на концерт.
As another means of promoting knowledge-sharing, the Council recommended that countries implementing the Centre's ICTD capacity-building programmes consider inviting other countries to participate in their activities and training programmes in order to enable cross-learning. В качестве еще одного средства содействия обмену знаниями Совет рекомендовал странам осуществляющим программу Центра по развитию потенциала в области ИКТР, рассмотреть возможность пригласить другие страны принять участие в своих мероприятиях и учебных программах в целях создания условий для комплексного обучения.
Больше примеров...
Предложив (примеров 118)
In inviting the participants to the debate, the Chairperson-Rapporteur recalled the four areas of discussion he had proposed in his statement at the opening of the Forum. Предложив участникам перейти к дискуссии, Председатель-Докладчик напомнил о четырех дискуссионных областях, предложенных им в его заявлении на открытии Форума.
UNRISD contributed to the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance in September 2001 by inviting 40 scholars to prepare papers and lead discussions at a parallel conference. ЮНРИСД внес вклад в проведение Всемирной конференции по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанными с ними формами нетерпимости в сентябре 2001 года, предложив 40 ученым подготовить доклады и провести обсуждения на параллельной конференции.
Mr. Annan encouraged "all States that have not yet done so to consider recognizing the compulsory jurisdiction of the Court", inviting those who "are not yet prepared to to consider submitting their disputes to the Court by Special Agreements". Г-н Аннан рекомендовал «всем государствам, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о признании обязательной юрисдикции Суда», предложив тем, «кто еще не готов сделать это, рассмотреть вопрос о представлении своих споров на рассмотрение Суда в силу специальных соглашений».
At its twelfth meeting, the Committee considered the matter of the submission, first inviting the Romanian delegation and thereafter the Ukrainian delegation to present the submission and the reply, respectively, and then to respond to the other Party's presentation. На своем двенадцатом совещании Комитет рассмотрел вопрос о представлении, сначала предложив румынской делегации представить предложения, а украинской делегации - представить свой ответ, а затем представить ответ на выступления друг друга.
The Chairperson of the Task Force wrote to United Nations Resident Coordinators, outlining the proposed terms of reference of the Task Force and inviting their inputs, comments and views on the applicability of the end products/outcome expected from the work of the Task Force. Председатель Целевой группы направил письмо координаторам-резидентам Организации Объединенных Наций, указав предлагаемые полномочия Целевой группы и предложив им внести свой вклад, высказать свои замечания и изложить свои соображения по вопросу о применимости конечных продуктов/результатов деятельности Целевой группы.
Больше примеров...
Приглашать (примеров 119)
The Assembly also welcomed the initiative of the chairpersons of inviting representatives of Member States to participate in a dialogue and encouraged continuation of this practice. Ассамблея приветствовала также выдвинутую председателями инициативу приглашать представителей государств-членов для участия в диалоге и рекомендовала придерживаться этой практики в будущем.
Lastly, the Government no longer issues visas for foreign female dancers who work for adult entertainment establishments, and business entities which have been found to be involved in human trafficking are prohibited from inviting foreign entertainers with E-6 visa for three years. Наконец, правительство больше не выдает визы зарубежным танцовщицам, работающим на развлекательные учреждения для взрослых, а коммерческим структурам, признанным причастными к торговле людьми, на три года запрещается приглашать иностранных работников индустрии развлечений с визой типа Е-6.
The Chair of the Committee stated that when specific matters arose in the Committee that concerned multilateral environmental agreements, she would explore with members the possibility of inviting the secretariats of those agreements to meetings as observers on an ad hoc basis. Председатель Комитета заявила, что при возникновении в Комитете конкретных вопросов, касающихся многосторонних природоохранных соглашений, она будет рассматривать с членами возможность приглашать секретариаты этих соглашений на совещания в качестве наблюдателей на индивидуальной основе.
Don't you think it's a bit risky inviting a complete stranger into the heart of the Institute? Ты не думаешь, что это несколько рискованно - приглашать совершенно незнакомых людей в сердце Института?
Her delegation also supported the method adopted by the Commission on the Status of Women, which consisted in inviting experts from Governments and non-governmental organizations to exchange views on critical women's issues; however, experts from all regions must be invited. Нигерия поддерживает также применяемую Комиссией по улучшению положения женщин практику приглашения экспертов от правительств и неправительственных организаций для обмена мнениями по серьезным проблемам, стоящим перед женщинами, однако, по ее мнению, экспертов необходимо приглашать из всех регионов.
Больше примеров...
Предложить (примеров 123)
The delegation may consider inviting NGOs to report to the Subcommittee any observed change in policy and practice in places of detention, particularly those visited by the delegation. Делегация может предложить НПО представить Подкомитету информацию о любых политических и практических изменениях, произошедших в местах лишения свободы, в частности в тех, которые были осмотрены делегацией.
Ultimately, the Council may also wish to consider inviting the Governments of the subregion to consider a moratorium on the manufacture and trade of small arms. Such a proposal might be discussed at a peace conference convened to address the totality of problems in the subregion. И наконец, Совет может также пожелать предложить правительствам субрегиона рассмотреть возможность введения моратория на производство стрелкового оружия и торговлю им. Такое предложение можно было бы обсудить в ходе мирной конференции, созванной для рассмотрения всех проблем субрегиона.
The Council might also consider inviting the Commission on Human Rights and the Commission for Social Development to explore ways to improve their cooperation in dealing with the participation of people living in poverty. Совет мог бы также предложить Комиссии по правам человека и Комиссии устойчивого развития изучить возможности улучшения их сотрудничества в вопросах, касающихся социальной активности людей, живущих в условиях нищеты.
The Universal Postal Union (UPU) is asked to consider inviting national postal administrations to issue a special stamp(s) on the occasion of the Road Safety Week. Всемирному почтовому союзу (ВПС) рекомендуется рассмотреть вопрос о том, чтобы предложить национальным почтовым администрациям выпустить специальную (специальные) марку (марки) по случаю Недели безопасности дорожного движения.
(a) Inviting Member States to continue using the United Nations Guidelines on the Role of Prosecutors as a guiding tool for the organization and operation of their prosecutorial services; а) предложить государствам-членам и впредь использовать Руководящие принципы Организации Объединенных Наций, касающиеся роли лиц, осуществляющих судебное преследование, в качестве руководства в организации и осуществлении работы их органов прокуратуры;
Больше примеров...
Приглашаю (примеров 80)
And that's why I'm not inviting you in for a drink. А это вот почему я не приглашаю тебя чего-нибудь выпить.
I'm inviting you for a ride in my car, shall we? Ребята, приглашаю Вас на прогулку на моём автомобиле, поехали?
Well, I'm inviting you. Ну тогда я тебя приглашаю.
Let me apologise by inviting you to dinner. Я приглашаю вас на ужин.
I'm inviting you then. Тогда я вас приглашаю.
Больше примеров...
Приглашает (примеров 98)
Japan has been inviting around 25 participants to Japan each year since 1983, amounting to a total of more than 550 participants to date. Каждый год начиная с 1983 года Япония приглашает около 25 человек посетить Японию, в результате чего на данное время общее число участников программы уже составило более 550 человек.
Jon Pareles from The New York Times complimented the performance, saying the show's finale is downright wholesome, with the troupe in denim and white tops, inviting the audience to dance to 'Everybody'. Джон Парелес из The New York Times похвалил выступление, сказав: «окончание шоу совершенно цельное: труппа в джинсах и белых майках приглашает зрителей танцевать под "Everybody".
Inviting us to spend Christmas at Trenwith. Приглашает нас провести с ними Рождество.
and inviting crime in to dinner. и приглашает преступления к обеду.
One person will host the mushaira, inviting each poet to come and perform. Организатор мущайры, лично приглашает каждого поэта для выступления.
Больше примеров...
Приглашая (примеров 81)
Walker published his findings on the Internet along with the last checkpoint, inviting others to resume the quest using the number reached so far. Уокер опубликовал свои выводы в Интернет вместе с последней контрольной точкой, приглашая других возобновить поиски на основе последнего достигнутого числа.
I don't know what I was thinking, inviting you out to dinner. И о чем только я думал, приглашая вас на ужин.
I agreed to pretend this was a real show to make your boyfriend happy, but when you put my reputation on the line by inviting my colleague using my name... Я согласился претворяться, что это настоящая выставка, чтобы порадовать твоего парня, но когда ты ставишь под угрозу мою репутацию, приглашая мою коллегу, используя при этом моё имя...
In the field of peacekeeping, as Chair of the Security Council Working Group on Peacekeeping Operations, Japan helped to reinvigorate the Group's discussions by inviting troop- and police-contributing countries and relevant regional organizations to its meetings. В области поддержания мира Япония в качестве Председателя Рабочей группы Совета Безопасности по операциям по поддержанию мира содействовала активизации дискуссий в Группе, приглашая страны, предоставляющие свои воинские и полицейские контингенты, а также соответствующие региональные организации, на свои заседания.
Following its eighty-ninth session in 2009 and its first two sessions in 2010, the Working Group sent two general allegations to the Governments of China and Nepal inviting them to comment thereon. После своей восемьдесят девятой сессии в 2009 году и своих первых двух сессий в 2010 году Рабочая группа направила 2 общих утверждения правительствам Китая и Непала, приглашая их прокомментировать данные утверждения.
Больше примеров...
Пригласили (примеров 80)
Thank you for inviting me to dinner, sir. Спасибо, что пригласили меня на ужин, сэр.
Kind of like how we let you get away with not inviting us to the wedding? Типа, как мы позволили вам остаться безнаказанными за то, что не пригласили нас на свадьбу?
Thank you for inviting us here. Спасибо, что пригласили.
[LIMA] Thank you for inviting me to this wonderful transmission. пасибо, что пригласили мен€ в вашу прекрасную передачу.
The puppet group staged such a farce as inviting people from all walks of life to look around the vessel in the puppet Navy's 2nd Fleet base, in a bid to link the incident with the Democratic People's Republic of Korea. Стремясь связать инцидент с Корейской Народно-Демократической Республикой, марионеточная клика устроила фарс, выразившийся в том, что самую разномастную публику пригласили посмотреть на корабль на базе Второго флота марионеточных Военно-морских сил.
Больше примеров...
Пригласил (примеров 88)
Well, thank you for inviting me, crosby. Ну, спасибо, что пригласил меня, Кросби.
The President informed the Board that, on learning of the presence in Geneva of the United Kingdom Secretary of State for International Development on 2 March 1999, he had taken the initiative of inviting the her to address an open session of the Board on that day. Председатель проинформировал Совет о том, что, узнав о нахождении в Женеве министра Соединенного Королевства по вопросам международного развития 2 марта 1999 года, он по своей инициативе пригласил ее выступить на открытом заседании Совета в этот день.
I mean, if I had buried my wife in a shallow grave, the last people I'd be inviting onto my property would be men with spades. Я имею в виду, если бы я закопал свою жену в неглубокой могиле, последний человек, которого я пригласил бы, был бы человек с лопатой.
Thanks for inviting me in. Спасибо, что пригласил меня.
He knew what he was doing out here, that he'd be inviting in... Он знал, что он будет здесь делать, поэтому и не пригласил тебя в эту...
Больше примеров...
Предложением (примеров 126)
The permanent secretariat of the Assembly of States Parties was requested to issue an official note inviting nominations. К постоянному секретариату Ассамблеи государств-участников была обращена просьба издать официальную записку с предложением о выдвижении кандидатур.
The SBI recalled the conclusions of its thirty-second session inviting the GEF to provide half-yearly progress reports on the implementation of the activities receiving support under the Poznan strategic programme. ВОО напомнил о принятых на его тридцать второй сессии выводах с предложением к ГЭФ представлять полугодовые доклады о ходе осуществления видов деятельности, получающих поддержку со стороны Познаньской стратегической программы.
In this regard, the Committee also recognizes the value of States making their reports available in advance to national human rights institutions and to all sectors of civil society, and inviting all stakeholders for consultations thereon. В этой связи Комитет также признает ценность заблаговременного предоставления государствами своих докладов национальным правозащитным учреждениям и всем секторам гражданского общества с предложением всем таким заинтересованным сторонам участвовать в консультациях по таким докладам.
In paragraph 58 of its report, the Internal Justice Council recommends a procedure for consultation by posting the proposed amendments on the Tribunals' section of the website of the Office of Administration of Justice and inviting interested parties to comment. В пункте 58 доклада Совета по внутреннему правосудию Совет рекомендует процедуру консультаций, предполагающую размещение предлагаемых поправок на посвященном Трибуналу разделе веб-сайта Управления по вопросам отправления правосудия с предложением в адрес заинтересованных сторон высказать свои замечания.
(b) Inviting regional centres and networks to serve as regional knowledge platforms for the implementation of the activities under the Nairobi work programme; Ь) обращение к региональным центрам и сетям с предложением выступить в качестве региональных центров знаний в контексте осуществления деятельности в рамках Найробийской программы работы;
Больше примеров...
Пригласив (примеров 70)
As a result, COMESA convened a Stakeholders' Consultative Forum at its headquarters in Lusaka from 14 to 17 October 2002, inviting current and future beneficiaries of ACIS. В итоге КОМЕСА созвал в своей штаб-квартире в Лусаке 14-17 октября 2002 года консультативный форум заинтересованных лиц, пригласив на него существующих и будущих бенефициаров АКИС.
So we've thought of a way of getting lots of names on it all at once by inviting lots of celebrities to an all-star celebrity summer barbecue festival event. Так что мы решили восстановить большинство имён разом. пригласив сразу нескольких знаменитостей на летний Звёздный фестиваль барбекю!
The President of the Executive Board of WFP opened the session by inviting the WFP Deputy Director, Policy, Planning and Strategy Division, to introduce the background paper on behalf of the four organizations. Председатель Исполнительного совета ВПП открыл заседание, пригласив заместителя Директора ВПП, Отдел по политике, планированию и стратегиям представить информационно-справочный документ от имени четырех организаций.
President Pereira Rosa also reported that there was a new positive atmosphere of dialogue and inclusion, which he was helping to foster by inviting the political parties not represented in the Parliament and civil society organizations, including non-governmental organizations (NGOs), to meet with him. Президент Перейра Роза также сообщил, что сложилась новая благоприятная атмосфера диалога и социальной интеграции, чему он способствовал, пригласив встретиться с ним политические партии, не представленные в парламенте, и организации гражданского общества, включая неправительственные организации (НПО).
At this point Forde sent out his cavalry, inviting the nawab's men to join the charge. Тогда Форд пустил в ход свою кавалерию, пригласив людей наваба присоединиться.
Больше примеров...
Предлагая (примеров 70)
The draft resolution before us seeks to preserve the more basic elements of consensus on the issue, while inviting all Member States to enhance dialogue on the role of science and technology in international security. Представленный на рассмотрение проект резолюции стремится сохранить наиболее основополагающие элементы консенсуса по этому вопросу, предлагая тем временем государствам-членам активизировать диалог о роли науки и техники в контексте международной безопасности.
Parliaments should involve NHRIs in the legislative processes, including by inviting them to give evidence and advice about the human rights compatibility of proposed laws and policies. Парламенты должны обеспечивать участие НПЗУ в законодательных процессах, в том числе предлагая им выразить свое мнение и проконсультировать касательно соответствия законов и политики нормам в области прав человека.
(e) To eliminate corruption at all levels, in that regard welcoming the adoption of the United Nations Convention against Corruption and inviting all member States to sign and ratify it as soon as possible in order to ensure its rapid entry into force. ё) ликвидировать коррупцию на всех уровнях, приветствуя в этой связи принятие Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с коррупцией и предлагая всем государствам-членам подписать и ратифицировать ее как можно скорее в целях обеспечения быстрого вступления ее в силу.
Noting with satisfaction the development towards the finalization of the International Convention to Combat desertification and drought, and inviting the member States, which have not ratified all the relevant conventions, including the International Convention on Combating Desertification, to do so, as soon as possible; с удовлетворением отмечая сдвиги в деле ратификации Международной конвенции по борьбе с опустыниванием и засухой и предлагая государствам-членам, которые не ратифицировали все соответствующие конвенции, включая Международную конвенцию по борьбе с опустыниванием и засухой, сделать это как можно скорее,
Inviting the international community to provide comprehensive support for the rehabilitation, reconstruction and risk reduction efforts being undertaken by the Government of Maldives, предлагая международному сообществу всесторонне поддержать предпринимаемые правительством Мальдивских Островов усилия по восстановлению, реконструкции и уменьшению опасности,
Больше примеров...
Пригласила (примеров 61)
He said Adrian is inviting Amy and Ricky to be in the wedding. Он сказал, что Эдриан пригласила на свадьбу Эми и Рикки.
I am inviting a guest, so make some time. Я пригласила гостя, так что найди немного времени.
Thank you for inviting me out. Спасибо, что пригласила.
I'm inviting you into Kevin's life, not mine. Я пригласила тебя поучаствовать в жизни Кевина, не в моей.
You invited me... by not inviting me. Ты меня пригласила... но не приглашала.
Больше примеров...
Приглашаем (примеров 52)
At the same time, we are inviting them to come and explore our part of the world. В то же время, мы приглашаем всех приехать и познакомиться с нашим миром.
TV programs «Inviting in our village», «Constrained fortune» in detail told to destiny about a way of life and problems of the population living in a frontier zone. В телепередачах «Приглашаем в наше село», «Связанные судьбе» подробно рассказывается об образе жизни и проблемах населения, проживающего в приграничной зоне.
Inviting you to planet squanch for our mate-melding ceremony - blugh! Приглашаем вас на планету сквонч на нашу церемонию бракообъявления...
We are inviting you for cooperation with us on a long-term basis. Приглашаем компании к сотрудничеству на долговременной основе.
Working with universities all over sub-Saharan Africa, and we are inviting them to learn social innovation skills. Работая с университетами Южно-Африканских стран, мы приглашаем их развивать социальные инновационные навыки, Мы создали комикс.
Больше примеров...