Английский - русский
Перевод слова Inviting

Перевод inviting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приглашение (примеров 176)
Thank your mother for inviting Claire. Иди. Спасибо твоей маме за приглашение Клер.
Seriously, thanks for inviting us to your get-together. Большое тебе спасибо за приглашение на встречу.
Thanks for inviting me after everyone else said no. Спасибо за приглашение после того, как все остальные отказались.
We encourage inviting experts from these United Nations agencies and programmes to all future meetings. Мы поощряем приглашение экспертов из этих учреждений и программ Организации Объединенных Наций на все дальнейшие совещания.
l really do appreciate your inviting me. Я очень благодарна Вам за это приглашение.
Больше примеров...
Пригласить (примеров 174)
I took the liberty of inviting Brett Forrester, our board chair. Я взял на себя смелость пригласить Бретта Форреста, нашего председателя правления.
It also committed itself to inviting a review visit in 2013 to visit artisanal and, if appropriate, industrial production areas. Кроме того, она обещала пригласить к себе в 2013 году с обзорным визитом делегацию, которая посетит участки кустарной, а если понадобится, то и промышленной добычи.
So I'd like to return the favor by inviting you to watch an episode of your favorite childhood television series, И я хотел бы не остаться в долгу и пригласить тебя посмотреть эпизод из твоего любимого с детства сериала
The Coordinator also contacted UNIDIR with a view to inviting one of the experts who cooperate with it, namely Mr. Jozef Goldblat, to give a presentation during one of the meetings devoted to consideration of item 4. Кроме того, Координатор наладил контакты с ЮНИДИР в целью пригласить одного из его экспертов, которые сотрудничают с ним, в данном случае г-на Йозефа Голдблата, устроить презентацию на одном из заседаний, посвященных рассмотрению пункта 4 повестки дня.
TD: Lakshmi has worked incredibly hard, even in inviting me, let alone everything else that she has done to make this happen, and I was somewhat resistant at times, and I was also very nervous throughout this week. ТД: Лакшми очень много работала, даже чтобы пригласить меня, не говоря уже обо всем том, что она сделала, чтобы это осуществить, и я иногда сопротивлялся, и очень нервничал все эту неделю.
Больше примеров...
Предложив (примеров 118)
In the first place by inviting him to kiss your cheek. В первую очередь предложив ему поцеловать вас в щеку.
UNRISD contributed to the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance in September 2001 by inviting 40 scholars to prepare papers and lead discussions at a parallel conference. ЮНРИСД внес вклад в проведение Всемирной конференции по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанными с ними формами нетерпимости в сентябре 2001 года, предложив 40 ученым подготовить доклады и провести обсуждения на параллельной конференции.
The Secretariat sent a note verbale dated 2 July 2009, to States parties and signatories inviting them to provide their comments and views on possible mechanisms to review implementation of the Convention and the Protocols thereto, to assist in the preparations for the Meeting. Секретариат направил вербальную ноту от 2 июля 2009 года государствам-участникам и государствам, подписавшим Конвенцию, предложив им представить свои замечания и мнения о возможных механизмах обзора хода осуществления Конвенции и протоколов к ней, с тем чтобы содействовать подготовке к совещанию.
At the same time, while inviting the Government to explore measures to promote access of women to higher paid sectors and occupations, the Committee pointed out that wages in female-dominated sectors and occupations must not be undervalued. В то же время, предложив правительству рассмотреть возможные меры в целях содействия доступу женщин к высокооплачиваемой работе и профессиям, Комитет отметил недопустимость недооценки размера заработной платы в секторах и профессиях, в которых женщины составляют большинство.
The JISC continued its regular interaction with IEs and AIEs in the reporting period, encouraging them to provide written inputs and inviting the Chair of the DOE/AIE (CDM DOE and JI AIE) Coordination Forum to meetings of the JISC. В отчетный период КНСО продолжал свое регулярное взаимодействие с НО и АНО, предложив им представлять письменные материалы и пригласив Председателя Координационного форума НОО/АНО (назначенные МЧР оперативные органы и АНО СО) на совещания КНСО.
Больше примеров...
Приглашать (примеров 119)
He started inviting me for drinks after work. Он стал приглашать меня в бары после работы.
Welcomes the initiative of the persons chairing the human rights treaty bodies of inviting representatives of Member States to participate in a dialogue within the framework of their meetings, and encourages them to continue this practice in the future; З. приветствует выдвинутую председателями договорных органов по правам человека инициативу приглашать представителей государств-членов для участия в диалоге в рамках своих совещаний и рекомендует им придерживаться этой практики в будущем;
The reservation of decision-making to its member States would not diminish the effectiveness of UNCITRAL given its long-standing practice of consulting various expert and interest groups and inviting observers to offer their views and inputs at its forums. Закрепление права на принятие решения за ее государствами-членами нисколько не умаляет эффективности ЮНСИТРАЛ, учитывая давно сложившуюся в Комиссии практику консультирования с различными экспертами и заинтересованными группами и традицию приглашать наблюдателей, чтобы они изложили свои мнения и представили свои материалы на ее форумах.
Lu Feng also makes it a habit of inviting skilled fighters to his home with intentions to kill them just to keep his skills proficient. У Инфэя также есть привычка приглашать к себе домой опытных бойцов и убивать их, чтобы не терять форму.
I don't know, but until there's incontrovertible proof that he does, I am not inviting him to my great nephew's production of "Romeo and Juliet," and that's it. Я не знаю, но пока я не буду знать точно, что нравлюсь ему, я не буду приглашать его на "Ромео и Джульету" моего внучатого племянника, и все тут.
Больше примеров...
Предложить (примеров 123)
It also recommended inviting Member States to consider the possibility of holding informal intersessional consultations to discuss relevant matters pertaining to the agenda with a view to enhancing efficiency. Он также рекомендовал предложить государствам-членам рассмотреть возможность проведения неофициальных межсессионных консультаций для обсуждения соответствующих вопросов, имеющих касательство к его повестке дня, с целью повышения эффективности.
The Preparatory Committee recommends inviting the United Nations, in cooperation with the International Labour Office, to prepare proposals to strengthen procedures and institutions for social dialogue; this should include specific proposals for strengthening representative employer and worker organizations. Подготовительный комитет рекомендует предложить Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с Международным бюро труда подготовить предложения относительно укрепления процедур и учреждений для ведения социального диалога, включая конкретные предложения в отношении укрепления представительных организаций работодателей и трудящихся.
inviting PSBs to consider what contribution they can make to the implementation process, and how to integrate the Millennium Declaration concerns and objectives into their programmes of work; предложить ОВО рассмотреть возможности внесения вклада в процесс осуществления, а также обсудить пути интеграции в их программы работы проблем и целей, намеченных в Декларации тысячелетия;
In its resolution 38/117 of 3 December 1983, the General Assembly, noting the problems relating to the reporting obligations of States parties under various human rights instruments, requested the Secretary-General to consider inviting the chairpersons of the treaty bodies to address this matter. В резолюции 38/117 от 3 декабря 1983 года Генеральная Ассамблея, принимая к сведению проблемы, касающиеся выполнения государствами-участниками своих обязательств по представлению докладов в соответствии с различными договорами по правам человека, просила Генерального секретаря рассмотреть возможность того, чтобы предложить председателям договорных органов заняться этой проблемой.
(b) Inviting the Board of the GCF to engage with institutions that have started initiatives on countries' readiness to access GCF funding and exploring how more countries can benefit from such initiatives; Ь) предложить Совету ЗКФ осуществлять взаимодействие с учреждениями, которые приступили к реализации инициатив по обеспечению готовности стран к получению доступа к финансированию по линии ЗКФ, и изучить вопрос о том, каким образом большее число стран могло бы извлечь выгоду из таких инициатив;
Больше примеров...
Приглашаю (примеров 80)
In Harry's honor, I am inviting you to be part of a new world. В знак уважения к Гарри я приглашаю тебя стать частью нового мира.
Look, I'm inviting you. Послушай, я тебя приглашаю.
I'm inviting the whole neighborhood. Я приглашаю всех соседей.
I'm not inviting you. Я тебя и не приглашаю.
I'm inviting you then. Тогда я вас приглашаю.
Больше примеров...
Приглашает (примеров 98)
and inviting all of her family to our... И он приглашает всех её родных на наши...
Sam's inviting me to the Santa Barbara house? Сэм приглашает меня в свой дом в Санта Барбаре?
It is inviting members of the Subcommittee to participate in its Optional Protocol in-country activities (eight invitations annually) and contributing to Subcommittee preparatory missions (Mexico, 2008; Paraguay, 2009; Lebanon, 2010; Brazil, 2011). Она приглашает членов Подкомитета участвовать в своей деятельности в странах по Факультативному протоколу (восемь приглашений ежегодно) и вносит вклад в работу подготовительных миссий Подкомитета (Мексика, 2008 год; Парагвай, 2009 год; Ливан, 2010 год; Бразилия, 2011 год).
The United Nations is therefore inviting applications for: В связи с этим Организация Объединенных Наций приглашает к подаче заявлений на замещение:
She returns in the season 11 episode "West Side Story" inviting Walden to her boutique opening. Она возвращается в 11-м сезоне в эпизоде «Вестсайдская история», в котором приглашает Уолдена на открытие её бутика.
Больше примеров...
Приглашая (примеров 81)
5.11. End-users should help technologists understand the real needs of deminers (e.g., inviting them to go to the field to understand the working environment). 5.11 Конечным пользователям следует содействовать технологам в понимании реальных нужд специалистов по разминированию (например, приглашая их на места для уяснения рабочей среды).
Elizabeth Gaines (Linda Purl), the Vice President's chief advisor, calls the Brody household during dinner, inviting Brody to "the party of the year". Элизабет Гейнс (Линда Перл), главный советник вице-президента, звонит Броуди домой во время ужина, приглашая Броуди на "вечеринку года".
"Males of both species define their territory, then honor the female by inviting them in." "Самцы обоих видов защищают свою территорию, а потом оказывают честь самке, приглашая ее на свою территорию".
The High Commissioner has given importance to involving all States in appeals for voluntary contributions in order to enlarge the donor base as much as possible and provides information to all States on these matters including inviting all States to meetings regarding appeals for voluntary funds. Верховный комиссар уделяет повышенное внимание вовлечению всех государств в процесс предоставления добровольных взносов, с тем чтобы максимально расширить круг доноров, и направляет всем государствам информацию по этим вопросам, приглашая все государства на заседания по объявлению добровольных взносов.
But I will not have you ruin my ski weekend by inviting this girl who sounds like an avalanche risk. Но я не позволю тебе испортить мои выходные, приглашая эту девицу свалившуюся как снег на голову.
Больше примеров...
Пригласили (примеров 80)
And thank you for inviting me into it. Спасибо, что вы пригласили меня в него.
I thank the organizers for inviting me to address this meeting and to relay the experience of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights on fact-finding mechanisms. Благодарю организаторов за то, что пригласили меня выступить с речью на этом совещании и рассказать об опыте использования механизмов установления фактов в Управлении Верховного комиссара по правам человека.
President Saakashvili: I thank you, Mr. President, and the other members of the Security Council for inviting me here today and giving me the opportunity to address the Council. Президент Саакашвили: Г-н Председатель, я благодарю Вас и остальных членов Совета Безопасности за то, что вы сегодня меня сюда пригласили и предоставили мне возможность выступить перед Советом.
Thank you very much for inviting me. Большое спасибо, что пригласили меня.
In the light of the recent inter-communal security incidents, on 24 April, UNISFA wrote to the Sudan and South Sudan Co-Chairs inviting the parties to an extraordinary meeting of the Committee. В свете недавних межобщинных столкновений 24 апреля ЮНИСФА направили сопредседателям от Судана и Южного Судана послание, в котором пригласили стороны на внеочередное заседание Комитета.
Больше примеров...
Пригласил (примеров 88)
Rufus, thank you again so much for inviting us. Руфус, еще раз большое спасибо, что пригласил нас.
Thanks for inviting me, even though... Спасибо, что пригласил меня.
After inviting the leaders of Pakistan and other neighboring countries to his inauguration, he embarked on trips to China, Australia, and the United States. После того, как он пригласил лидеров Пакистана и других соседних стран на его инаугурацию, он приступил к поездкам в Китай, Австралию и США.
And inviting us for dinner, how does that look? Господин граф пригласил Саботье. На что это похоже?
Thanks for inviting me. Я удивлён, что ты меня пригласил.
Больше примеров...
Предложением (примеров 126)
On 6 September 2013, the Secretariat sent a letter inviting parties that had not yet done so to submit information on their experiences in implementing the recommendations set out in the annex to decision POPRC-6/2. Секретариат 6 сентября 2013 года направил письмо с предложением Сторонам, которые еще не сделали этого, представить информацию относительно их опыта по выполнению рекомендаций, изложенных в приложении к решению КРСОЗ-6/2.
The Committee requested the secretariat to write to the communicant inviting it to provide more detailed information on these points sufficiently in advance of its next meeting, and at the latest by 9 November 2007. Комитет просил секретариат письменно обратиться к автору сообщения с предложением представить более подробную информацию по этим вопросам достаточно заблаговременно до начала его следующего совещания, причем не позднее 9 ноября 2007 года.
It was decided that the Secretariat will send a general call inviting expressions of interest. Было решено, что Секретариат направит общее сообщение с предложением представить уведомления о заинтересованности.
The Convener will issue a "Call for Participation", which is an announcement to interested parties that such a Project is about to enter the Requirements Gathering stage (with a clear specification of such date), inviting them to participate in it. Координатор обращается с "призывом к участию", который представляет собой адресованное заинтересованным сторонам объявление о том, что деятельность по проекту должна выйти на этап проработки требований (при четком указании даты, когда это произойдет), с предложением к ним принять в нем участие.
On 7 March, I addressed a letter to all States Members of the United Nations, as well as to non-member States maintaining permanent observer missions at United Nations Headquarters, inviting them to nominate judges for the Tribunal. 7 марта я направил всем государствам - членам Организации Объединенных Наций, а также не являющимся членами государствам, которые имеют постоянные представительства наблюдателей в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, письмо с предложением выдвигать кандидатуры судей для Трибунала.
Больше примеров...
Пригласив (примеров 70)
The Secretary-General encourages the Government to fully cooperate in the fulfilment of the Special Rapporteur's mandate by inviting him to the country at the earliest opportunity. Генеральный секретарь рекомендует правительству всесторонне содействовать выполнению мандата Специального докладчика, пригласив его в страну при первой же возможности.
Did you really think you could have a party without inviting moi? Вы правда думали, что можете устроить вечеринку, не пригласив меня?
The Secretary-General encourages the Government to fully cooperate in the fulfilment of the Special Rapporteur's mandate by inviting him to the country. Генеральный секретарь призывает правительство оказать Специальному докладчику всестороннее содействие в выполнении его мандата, пригласив его в Иран.
It continued to work with its partners to improve its own record and was subjecting itself to scrutiny by being a party to all seven human rights instruments and several protocols and by inviting United Nations human rights special mechanisms to undertake investigative missions. Оно вместе со своими партнерами продолжает работать над улучшением собственной репутации и подергает свою деятельность тщательному изучению, будучи участником всех семи документов о правах человека и нескольких протоколов к ним и пригласив специальные механизмы по правам человека Организации Объединенных Наций провести миссии по расследованию.
ISWGNA convened a special meeting on mobile phones in April 2001, inviting interested countries and experts to attend the meeting, which was the second meeting in less than a year called by ISWGNA to specifically discuss mobile phone licences. В апреле 2001 года МСРГНС провела специальное заседание, посвященное мобильной телефонной связи, пригласив на него представителей заинтересованных стран и экспертов.
Больше примеров...
Предлагая (примеров 70)
In inviting UNDP to join the UNICEF Internal Audit Committee, careful consideration was made of ensuring maximum benefit to UNICEF oversight through the membership of one of the field-based funds and programmes. Предлагая ПРООН направить представителя в состав Комитета по внутренней ревизии ЮНИСЕФ, большое внимание уделялось обеспечению максимальной выгоды для надзорной деятельности ЮНИСЕФ в результате членства одного из располагающихся на местах фонда и программы.
Place people at the centre of development by inviting them to be equal partners at the decision-making table and through every step of the process. Выдвигать интересы людей на первый план в процессе развития, предлагая им быть равными партнерами в принятии решений и участвовать на каждом этапе этого процесса
Involve non-governmental organizations in the process of preparing the reports through inviting non-governmental organizations to submit their views and opinions on the implementation of the Convention, and through organizing hearings where the Government would present its report to non-governmental organizations; привлекать неправительственные организации к процессу подготовки докладов, предлагая им представлять свои мнения и суждения относительно осуществления Конвенции и посредством организации слушаний, на которых правительство представляло бы свой доклад Комитету перед неправительственными организациями;
The HKSAR Government has proactively invited the public and other organizations to nominate individuals to serve on ASBs by inviting them to return to the Government the Curriculum Vitae (CV) forms. Правительство ОАР Гонконг заранее приглашало государственные и иные организации к выдвижению кандидатур на занятие должностей в консультативных и законодательно предусмотренных органах, предлагая им направлять правительству составленные по форме профессиональные биографии.
As concerns the integration of non-citizens, at present the Latvian policy is directed towards addressing non-citizens with the help of various public or direct campaigns and language courses, inviting them to undergo naturalisation themselves and to naturalise their children. Что касается интеграции неграждан, то в настоящее время латвийская полиция проводит работу среди этой группы населения при помощи различных просветительских или адресных кампаний и языковых курсов, предлагая им натурализоваться самим и натурализовать своих детей.
Больше примеров...
Пригласила (примеров 61)
He said Adrian is inviting Amy and Ricky to be in the wedding. Он сказал, что Эдриан пригласила на свадьбу Эми и Рикки.
Between you and me, I told Donna I was inviting you for business. Между нами, я сказала Донне, что пригласила тебя по делу.
What did you really think about my mom inviting you to dinner? Ж: Что думаешь о том, что моя мама пригласила тебя на ужин?
And while Principal Angela Li denies inviting the mercenary recruiters to Lawndale High, News Five has learned that she did recently allow a modeling school to solicit students on school grounds. Хотя директор Анжела Ли отказалась признать, что пригласила в Лондейлскую школу наёмников-вербовщиков, мы узнали, что по её приглашению в школе уже побывали представители модельного агентства.
You invited me... by not inviting me. Ты меня пригласила... но не приглашала.
Больше примеров...
Приглашаем (примеров 52)
We are inviting everyone to visit our booth F10 on the second floor. Приглашаем посетить наш выставочный стенд F10 на втором этаже.
I thought we were just inviting close friends. Я думала, что мы только друзей приглашаем.
We are gathering the representatives of portals, publishers and investors over the round table and inviting all developers to discuss the variants of the flash games portals' future. Мы собираем за круглым столом представителей порталов, издателей и инвесторов. И приглашаем всех разработчиков обсудить варианты будущего порталов flash-игр.
We have the pleasure of inviting you to visit our new hotel situated in a secluded spot of the Winter Capital of Poland. Приглашаем посетить нашу новую гостиницу, расположенную в укромном уголке центральной части Зимней Столицы Польши.
At the same time, we are inviting them to come and explore our part of the world. В то же время, мы приглашаем всех приехать и познакомиться с нашим миром.
Больше примеров...