I'm inviting Jane to be my partner to the May Ball. |
Я собираюсь пригласить Джейн на майский бал. |
The delegation of France suggested inviting to the meeting representatives of national programmes forthe promotionngof fruit and vegetable consumption to present their initiatives. |
Делегация Франции предложила пригласить на сессию представителей национальных программ в области пропаганды потребления фруктов и овощей, с тем чтобы они могли рассказать о своей деятельности. |
They are used to invading countries and inviting them to talk. |
Эритрея не впервые совершает нападение на другие страны, чтобы затем пригласить их принять участие в переговорах. |
The minister appreciates your work so much he is thinking of inviting you to Kyoto as a reward. |
Он сказал, что в награду хотел бы пригласить вас в Киото. |
You were considering inviting Patricia. |
Вы думали о том, чтобы пригласить Патришу. |
With a movie night, there would be a ready-made excuse for inviting glitterati to attend G-8 events to help spark discussions. |
С организацией вечера кино было бы уже готовое оправдание для того, чтобы пригласить избранных посетить мероприятия Большой Восьмерки с целью помочь разжечь обсуждения. |
Thanks for inviting us to dinner. |
Я бы хотела пригласить вас выпить чаю позже. |
In addition, I will be inviting the heads of State and Government of all Member States and observers to attend the meeting. |
Я надеюсь, что, с помощью посредников, смогу уже на следующей неделе представить на рассмотрение Ассамблеи программу работы. Кроме того, я намерен пригласить для участия в конференции глав государств и правительств всех государств-членов и наблюдателей. |
And that's why I took the liberty of inviting some of Deiors ex-wives down so maybe they could tell you for themselves. |
Поэтому я позволил себе пригласить несколько бывших жен Дейона. Может, они сами тебе расскажут. |
With a movie night, there would be a ready-made excuse for inviting glitterati to attend G-8 events to help spark discussions. |
С организацией вечера кино было бы уже готовое оправдание для того, чтобы пригласить избранных посетить мероприятия Большой Восьмерки с целью помочь разжечь обсуждения. |
On Facebook, of all places, I experienced the amazing potential of posting an item and then inviting my "community" to continue the research as well as the debate. |
Из всех мест, наиболее мощный потенциал в том, чтобы выложить статью, а затем пригласить свое «сообщество» продолжить исследование и обсудить ее, я заметила на Facebook. |
The decisions of the meeting relating to the future direction of UN-Oceans included inviting other members of the United Nations family to join UN-Oceans, revitalizing the UN-Oceans website and exploring possible partnerships with UN-Water. |
Среди принятых на совещании решений, касающихся будущего курса сети «ООН-океаны», фигурируют решения о том, чтобы пригласить к вступлению в нее других членов системы Организации Объединенных Наций, обновить веб-сайт сети и изучить возможность ее партнерских отношений с сетью «ООН - водные ресурсы». |
Well, is it normal, not inviting any of your nearest and dearest to your wedding? |
Это нормально, не пригласить близких и друзей на свадьбу? |
In cooperation with PricewaterhouseCoopers, the Embassy of the Grand-Duchy of Luxembourg in the Russian Federation has the pleasure of inviting you to a half-day conference that will take place on 13 October, entitled "Intellectual Property: the Luxembourg dimension". |
PricewaterhouseCoopers и Посольство Великого Герцогства Люксембург в Российской Федерации имеют честь пригласить Вас на конференцию «Интеллектуальная собственность: практика Люксембурга». |
If I were to write to Major Bryant, inviting him to visit us again, maybe Lord Grantham can prevail on his good nature. |
А что если мне написать майору Брайанту и пригласить его снова приехать к нам? |
TD: Lakshmi has worked incredibly hard, even in inviting me, let alone everything else that she has done to make this happen, and I was somewhat resistant at times, and I was also very nervous throughout this week. |
ТД: Лакшми очень много работала, даже чтобы пригласить меня, не говоря уже обо всем том, что она сделала, чтобы это осуществить, и я иногда сопротивлялся, и очень нервничал все эту неделю. |
The President: I have great pleasure in welcoming His Excellency Mr. Albert Pintat, Prime Minister of the Principality of Andorra, and inviting him to address the General Assembly. Mr. Pintat: People and planet. |
Председатель: Сейчас Ассамблея заслушает выступление премьер-министра Княжества Андорра г-на Альбера Пэнта. Премьер-министра Княжества Андорра г-на Альбера Пэнта сопровождают в зал Генеральной Ассамблеи. Председатель: Для меня большая честь приветствовать премьер-министра Княжества Андорра Его Превосходительство г-на Альбера Пэнта и пригласить его выступить перед Ассамблеей. |
Inviting you would've been a mistake. |
Пригласить вас было бы ошибкой. |
Inviting her around my place. |
Пригласить ее ко мне в гости. |
Inviting me down there. |
Пригласить меня на праздник. |
Inviting me to your wedding? |
Хочешь пригласить меня к себе на свадьбу? |
They keep inviting us over and I keep avoiding them but yesterday they invited us for brunch... |
Но вчера когда они опять позвонили пригласить нас на завтрак, в общем, Гэри приготовил китайские пельмени. |
I'm thinking of inviting her to the festival and letting the two of them meet. |
Хочу пригласить Ибуки-сенсей на фестиваль и свести их вместе. |
But before inviting him... |
Прежде чем пригласить на эту сцену нашего спонсора... |